βασιλίζω: Difference between revisions

From LSJ

Εἰ θνητὸς εἶ, βέλτιστε, θνητὰ καὶ φρόνει → Mortalis quum sis, intra mortalem sape → Bist sterblich du, mein Bester, denk auch Sterbliches

Menander, Monostichoi, 173
(3)
 
(13_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=basili/zw
|Beta Code=basili/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be of the king's party</b>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Flam.</span>16</span>: also, c.acc., <b class="b3">ἐγώ εἰμι ὁ βασιλίζων τὸν τόπον εἰς ὀνόματι</b> (sic) <b class="b3">Μωυς [ῆ</b>] <span class="title">Stud.Pont.</span>3 No.10g (Amisus):—Med., <b class="b2">affect, assume the state of a king</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.18</span>; so in Act., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>1.10.4</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be of the king's party</b>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Flam.</span>16</span>: also, c.acc., <b class="b3">ἐγώ εἰμι ὁ βασιλίζων τὸν τόπον εἰς ὀνόματι</b> (sic) <b class="b3">Μωυς [ῆ</b>] <span class="title">Stud.Pont.</span>3 No.10g (Amisus):—Med., <b class="b2">affect, assume the state of a king</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.18</span>; so in Act., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>1.10.4</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0437.png Seite 437]] von der königlichen Partei sein, Plut. Flam. 16; Sp. – Med., sich wie ein König betragen, App. B. C. 3, 18.
}}
}}

Revision as of 19:50, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βᾰσῐλίζω Medium diacritics: βασιλίζω Low diacritics: βασιλίζω Capitals: ΒΑΣΙΛΙΖΩ
Transliteration A: basilízō Transliteration B: basilizō Transliteration C: vasilizo Beta Code: basili/zw

English (LSJ)

   A to be of the king's party, Plu. Flam.16: also, c.acc., ἐγώ εἰμι ὁ βασιλίζων τὸν τόπον εἰς ὀνόματι (sic) Μωυς [ῆ] Stud.Pont.3 No.10g (Amisus):—Med., affect, assume the state of a king, App.BC3.18; so in Act., J.AJ1.10.4.

German (Pape)

[Seite 437] von der königlichen Partei sein, Plut. Flam. 16; Sp. – Med., sich wie ein König betragen, App. B. C. 3, 18.