δημαγωγέω: Difference between revisions
Μεγάλη τυραννὶς ἀνδρὶ πλουσία (τέκνα καὶ) γυνή → Duxisse ditem, servitus magna est viro → Gar sehr tyrannisiert die reiche Frau den Mann
(4) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=dhmagwge/w | |Beta Code=dhmagwge/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be a leader of the people</b>, καλῶς δ. <span class="bibl">Isoc.2.16</span>; τῇ μὲν ἐξουσίᾳ τυραννῶν, ταῖς δ' εὐεργεσίαις δημαγωγῶν <span class="bibl">Id.10.37</span>; cf. <b class="b3">δημαγωγεῖ· στρατηγεῖ</b>, Hsch.: usu. in bad sense, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>423</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. acc. pers., δ. ἄνδρας <b class="b2">curry favour with</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.6.4</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1305b26</span>, al.:—Pass., <b class="b2">to be won over, conciliated by popular arts</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span> 16.2.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> = [[ψυχαγωγέω]], τὸν πόθον, of a work of art, <span class="bibl">Him.<span class="title">Ecl.</span>31.6</span>; <b class="b3">τὸ θέατρον</b>, of Homer, <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>20.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. acc. rei, <b class="b2">introduce</b> measures <b class="b2">so as to win popularity</b>, τὰ πρὸς ἡδονὴν τῷ πλήθει <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span> 17</span>; βουλὰς δ. <span class="bibl">LXX<span class="title">1 Es.</span>5.70(73)</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> in causal sense, <b class="b3">δ. τινά</b> <b class="b2">make</b> him <b class="b2">popular</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.53</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pun.</span>133</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be a leader of the people</b>, καλῶς δ. <span class="bibl">Isoc.2.16</span>; τῇ μὲν ἐξουσίᾳ τυραννῶν, ταῖς δ' εὐεργεσίαις δημαγωγῶν <span class="bibl">Id.10.37</span>; cf. <b class="b3">δημαγωγεῖ· στρατηγεῖ</b>, Hsch.: usu. in bad sense, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>423</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. acc. pers., δ. ἄνδρας <b class="b2">curry favour with</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.6.4</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span> 1305b26</span>, al.:—Pass., <b class="b2">to be won over, conciliated by popular arts</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span> 16.2.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> = [[ψυχαγωγέω]], τὸν πόθον, of a work of art, <span class="bibl">Him.<span class="title">Ecl.</span>31.6</span>; <b class="b3">τὸ θέατρον</b>, of Homer, <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>20.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. acc. rei, <b class="b2">introduce</b> measures <b class="b2">so as to win popularity</b>, τὰ πρὸς ἡδονὴν τῷ πλήθει <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span> 17</span>; βουλὰς δ. <span class="bibl">LXX<span class="title">1 Es.</span>5.70(73)</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> in causal sense, <b class="b3">δ. τινά</b> <b class="b2">make</b> him <b class="b2">popular</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.53</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pun.</span>133</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0561.png Seite 561]] 1) das Volk leiten; [[καλῶς]] Isocr. 2, 16; im Ggstz von τυραννέω 10, 37; gew. im schlechten Sinne, durch Redekünste u. Schmeicheleien das Volk gewinnen u. willkürlich leiten, den Demagogen spielen, Ar. Ran. 419; τοὺς ἄνδρας (die Soldaten) Xen. An. 7, 6, 4; Plut. Thes. 14 u. öfter; auch einen Einzelnen, Arist. Pol. 5, 10. – 2) beim Volk angenehm, populär machen, τινά, App. B. C. 5, 53. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:25, 2 August 2017
English (LSJ)
A to be a leader of the people, καλῶς δ. Isoc.2.16; τῇ μὲν ἐξουσίᾳ τυραννῶν, ταῖς δ' εὐεργεσίαις δημαγωγῶν Id.10.37; cf. δημαγωγεῖ· στρατηγεῖ, Hsch.: usu. in bad sense, Ar.Ra.423, etc. 2 c. acc. pers., δ. ἄνδρας curry favour with, X.An.7.6.4, cf. Arist.Pol. 1305b26, al.:—Pass., to be won over, conciliated by popular arts, J.AJ 16.2.5. b = ψυχαγωγέω, τὸν πόθον, of a work of art, Him.Ecl.31.6; τὸ θέατρον, of Homer, Id.Or.20.3. 3 c. acc. rei, introduce measures so as to win popularity, τὰ πρὸς ἡδονὴν τῷ πλήθει D.H.Dem. 17; βουλὰς δ. LXX1 Es.5.70(73). II in causal sense, δ. τινά make him popular, App.BC5.53, Pun.133.
German (Pape)
[Seite 561] 1) das Volk leiten; καλῶς Isocr. 2, 16; im Ggstz von τυραννέω 10, 37; gew. im schlechten Sinne, durch Redekünste u. Schmeicheleien das Volk gewinnen u. willkürlich leiten, den Demagogen spielen, Ar. Ran. 419; τοὺς ἄνδρας (die Soldaten) Xen. An. 7, 6, 4; Plut. Thes. 14 u. öfter; auch einen Einzelnen, Arist. Pol. 5, 10. – 2) beim Volk angenehm, populär machen, τινά, App. B. C. 5, 53.