εἰρεσιώνη: Difference between revisions
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=ei)resiw/nh | |Beta Code=ei)resiw/nh | ||
|Definition=ἡ, (εἶρος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">branch</b> of olive or laurel <b class="b2">wound round with wool and hung with fruits</b>, dedicated to Apollo and borne about by singing boys at the <b class="b3">Πυανόψια</b> and <b class="b3">Θαργήλια</b>, while offerings were made to Helios and the Hours, and afterwards hung up at the house-door, <span class="bibl">Eup.119</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>729</span>, <span class="bibl"><span class="title">V.</span>399</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>1054</span>, cf. Paus.Gr.<span class="title">Fr.</span>157, Sch.Ar. ll. cc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> the song itself, <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>15</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span> 22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">crown</b> hung up in honour of the dead, <span class="title">IG</span>3.1337, <span class="bibl">Alciphr. 3.37</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">wreath</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.10.4</span>; cf. [[εἰρυσιώνη]].</span> | |Definition=ἡ, (εἶρος) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">branch</b> of olive or laurel <b class="b2">wound round with wool and hung with fruits</b>, dedicated to Apollo and borne about by singing boys at the <b class="b3">Πυανόψια</b> and <b class="b3">Θαργήλια</b>, while offerings were made to Helios and the Hours, and afterwards hung up at the house-door, <span class="bibl">Eup.119</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>729</span>, <span class="bibl"><span class="title">V.</span>399</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>1054</span>, cf. Paus.Gr.<span class="title">Fr.</span>157, Sch.Ar. ll. cc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> the song itself, <span class="bibl">Hom.<span class="title">Epigr.</span>15</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span> 22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">crown</b> hung up in honour of the dead, <span class="title">IG</span>3.1337, <span class="bibl">Alciphr. 3.37</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">wreath</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.10.4</span>; cf. [[εἰρυσιώνη]].</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0735.png Seite 735]] ἡ ([[εἶρος]]), ein mit Wolle umwundener Oliven- oder Lorbeerzweig, den man an den Festen Πυανέψια u. [[Θαργήλια]], während dem Helios u. den Horen geopfert wurde, von Knaben umhertragen ließ u. dann an die Thüren stellte, vgl. Schol. Ar. Equ. 725 Plut. 1025; Ar. a. a. O. und Vesp. 399; ἀναθῶμεν τούτοις τασδὶ τὰς εἰρεσιώνας Eupol. B. A. 329; Plut. Thes. 22. Auch der dabei übliche Gesang heißt so, u. dah. auch andere Bettellieder, Hom. epigr. 15. – Bei Alciphr. 3, 37 ein Kranz, der einem Todten zu Ehren aufgehängt wird. Vgl. Inscr. I p. 537. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:57, 2 August 2017
English (LSJ)
ἡ, (εἶρος)
A branch of olive or laurel wound round with wool and hung with fruits, dedicated to Apollo and borne about by singing boys at the Πυανόψια and Θαργήλια, while offerings were made to Helios and the Hours, and afterwards hung up at the house-door, Eup.119, Ar.Eq.729, V.399, Pl.1054, cf. Paus.Gr.Fr.157, Sch.Ar. ll. cc. 2 the song itself, Hom.Epigr.15, Plu.Thes. 22. II crown hung up in honour of the dead, IG3.1337, Alciphr. 3.37. 2 generally, wreath, J.AJ3.10.4; cf. εἰρυσιώνη.
German (Pape)
[Seite 735] ἡ (εἶρος), ein mit Wolle umwundener Oliven- oder Lorbeerzweig, den man an den Festen Πυανέψια u. Θαργήλια, während dem Helios u. den Horen geopfert wurde, von Knaben umhertragen ließ u. dann an die Thüren stellte, vgl. Schol. Ar. Equ. 725 Plut. 1025; Ar. a. a. O. und Vesp. 399; ἀναθῶμεν τούτοις τασδὶ τὰς εἰρεσιώνας Eupol. B. A. 329; Plut. Thes. 22. Auch der dabei übliche Gesang heißt so, u. dah. auch andere Bettellieder, Hom. epigr. 15. – Bei Alciphr. 3, 37 ein Kranz, der einem Todten zu Ehren aufgehängt wird. Vgl. Inscr. I p. 537.