σίνομαι: Difference between revisions

From LSJ

μήτε δίκην δικάσῃς πρίν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς → do not give your judgement until you have heard a speech on both sides

Source
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=si/nomai
|Beta Code=si/nomai
|Definition=Aeol. σίννομαι dub. in Sapph.12; 2sg. pres. or aor. subj. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σίνηαι <span class="bibl">Od.12.139</span>: Ion. impf. <b class="b3">σινέσκετο, -οντο</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>117</span>, <span class="bibl">Od.6.6</span>: fut. <b class="b3">σινήσομαι</b> f.l. in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.52</span>: aor. 3pl. ἐσίναντο <span class="bibl">Hdt.8.31</span>, -έατο <span class="bibl">Id.7.147</span> codd.:—codd. give a form σινέομαι in <span class="bibl">Hdt.4.123</span>, <span class="bibl">5.81</span>, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Morb.</span>4.41</span>,<span class="bibl">53</span>, etc.; but <b class="b3">σίνομαι</b> is the only form in Hom., and prob. should be restored everywhere:—Act. <b class="b3">σίνω</b> Ion. for <b class="b3">βλάπτω</b> acc. to Gal.15.662; <b class="b3">σίνομαι</b> Pass., <span class="title">IG</span>22.1126.42 (Amphict. Delph.), <span class="bibl">Orph. <span class="title">A.</span>211</span>. [ῑ in the Verb (exc. perh. in Sapph.12); ῐ in <b class="b3">σίνις, σίνος, ἀσῐνής</b>.] </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> <b class="b2">harm, hurt, do</b> one <b class="b2">harm</b> or <b class="b2">mischief</b>, Hom., only in Od. (but v. infr. <span class="bibl">11</span>, and cf. [[σίντης]]), of plunderers and marauders, <b class="b3">οἵ σφεας σινέσκοντο</b>, of the Cyclopes who <b class="b2">used to plunder</b> the Phaeacians, <span class="bibl">Od.6.6</span>; <b class="b3">ὅτε μοι σίνοιτό γ' ἑταίρους</b>, of Scylla <b class="b2">destroying</b> Odysseus' comrades, <span class="bibl">12.114</span>; <b class="b3">εἰ δέ κε σίνηαι</b> (sc. <b class="b3">Ἠελίου βόας</b>) <span class="bibl">11.112</span>, cf. ἀσινής; οὐ σινέσκετο καρπόν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>117</span>; in later Ep., <b class="b3">ἀλώπηξ . . σινομένα τὰν τρώξιμον</b> <b class="b2">plundering</b> the grapes, <span class="bibl">Theoc.1.49</span>; σ. ἔπαυλα καὶ . . ἄνδρας <span class="title">AP</span>6.262 (Leon.), cf.<span class="bibl">A.R.1.951</span>,<span class="bibl">1260</span>, etc.; in Prose, <b class="b2">pillage, waste</b> a country, <span class="bibl">Hdt.5.74</span>, <span class="bibl">6.97</span>, <span class="bibl">8.31</span>; τὴν Μηδικήν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.4</span>; <b class="b2">waste, destroy</b> the crops, <span class="bibl">Hdt.1.17</span>, <span class="bibl">4.123</span>; αἰ δέ κα σίνηται [τοὺς καρπούς], ἀποτεισάτω τὰ ἐπιτίμια ὁ σινόμενος <span class="title">GDI</span>5040.28 (Crete), cf. <span class="title">Tab.Heracl.</span>1.129, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 3.3.15</span>; ἐὰν ὑποζύγιον . . σίνηταί τι τῶν πέλας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>936e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, <b class="b2">injure</b>, αἰδώς, ἥ τ' ἄνδρας μέγα σίνεται <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>318</span> (interpol. in <span class="bibl">Il.24.45</span>, v. Sch.), cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>p.93</span> G.; [ὁ κροκόδειλος] οὐδὲν σ. τὸν τροχίλον <span class="bibl">Hdt.2.68</span>; <b class="b3">τὴν ἕδραν τοῦ ἵππου μὴ σ</b>. not <b class="b2">to hurt</b> his back, <span class="bibl">X. <span class="title">Eq.</span>12.9</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.18.3</span>; <b class="b3">αἰ δὲ σίναιτο ἀφακεσάσθω</b> if he <b class="b2">damages</b> the utensils, he must make it good, <span class="title">Mnemos.</span>57.208 (Argos, vi B.C.); esp. in war, <b class="b2">injure, harass</b>, σ. τὸν στρατόν <span class="bibl">Hdt.5.27</span>; <b class="b3">τοὺς πολεμίους μέγα σ</b>. <span class="bibl">Id.7.147</span>, cf. <span class="bibl">9.49</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.16</span>; opp. <b class="b3">ὠφελεῖν</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Lac.</span>12.5</span>.—Never in Trag., once in Pl., freq. in X.; once in non-literary Pap., <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>248.17</span> (i A.D.).</span>
|Definition=Aeol. σίννομαι dub. in Sapph.12; 2sg. pres. or aor. subj. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σίνηαι <span class="bibl">Od.12.139</span>: Ion. impf. <b class="b3">σινέσκετο, -οντο</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>117</span>, <span class="bibl">Od.6.6</span>: fut. <b class="b3">σινήσομαι</b> f.l. in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.52</span>: aor. 3pl. ἐσίναντο <span class="bibl">Hdt.8.31</span>, -έατο <span class="bibl">Id.7.147</span> codd.:—codd. give a form σινέομαι in <span class="bibl">Hdt.4.123</span>, <span class="bibl">5.81</span>, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Morb.</span>4.41</span>,<span class="bibl">53</span>, etc.; but <b class="b3">σίνομαι</b> is the only form in Hom., and prob. should be restored everywhere:—Act. <b class="b3">σίνω</b> Ion. for <b class="b3">βλάπτω</b> acc. to Gal.15.662; <b class="b3">σίνομαι</b> Pass., <span class="title">IG</span>22.1126.42 (Amphict. Delph.), <span class="bibl">Orph. <span class="title">A.</span>211</span>. [ῑ in the Verb (exc. perh. in Sapph.12); ῐ in <b class="b3">σίνις, σίνος, ἀσῐνής</b>.] </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> <b class="b2">harm, hurt, do</b> one <b class="b2">harm</b> or <b class="b2">mischief</b>, Hom., only in Od. (but v. infr. <span class="bibl">11</span>, and cf. [[σίντης]]), of plunderers and marauders, <b class="b3">οἵ σφεας σινέσκοντο</b>, of the Cyclopes who <b class="b2">used to plunder</b> the Phaeacians, <span class="bibl">Od.6.6</span>; <b class="b3">ὅτε μοι σίνοιτό γ' ἑταίρους</b>, of Scylla <b class="b2">destroying</b> Odysseus' comrades, <span class="bibl">12.114</span>; <b class="b3">εἰ δέ κε σίνηαι</b> (sc. <b class="b3">Ἠελίου βόας</b>) <span class="bibl">11.112</span>, cf. ἀσινής; οὐ σινέσκετο καρπόν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>117</span>; in later Ep., <b class="b3">ἀλώπηξ . . σινομένα τὰν τρώξιμον</b> <b class="b2">plundering</b> the grapes, <span class="bibl">Theoc.1.49</span>; σ. ἔπαυλα καὶ . . ἄνδρας <span class="title">AP</span>6.262 (Leon.), cf.<span class="bibl">A.R.1.951</span>,<span class="bibl">1260</span>, etc.; in Prose, <b class="b2">pillage, waste</b> a country, <span class="bibl">Hdt.5.74</span>, <span class="bibl">6.97</span>, <span class="bibl">8.31</span>; τὴν Μηδικήν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.4</span>; <b class="b2">waste, destroy</b> the crops, <span class="bibl">Hdt.1.17</span>, <span class="bibl">4.123</span>; αἰ δέ κα σίνηται [τοὺς καρπούς], ἀποτεισάτω τὰ ἐπιτίμια ὁ σινόμενος <span class="title">GDI</span>5040.28 (Crete), cf. <span class="title">Tab.Heracl.</span>1.129, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 3.3.15</span>; ἐὰν ὑποζύγιον . . σίνηταί τι τῶν πέλας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>936e</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, <b class="b2">injure</b>, αἰδώς, ἥ τ' ἄνδρας μέγα σίνεται <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>318</span> (interpol. in <span class="bibl">Il.24.45</span>, v. Sch.), cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>p.93</span> G.; [ὁ κροκόδειλος] οὐδὲν σ. τὸν τροχίλον <span class="bibl">Hdt.2.68</span>; <b class="b3">τὴν ἕδραν τοῦ ἵππου μὴ σ</b>. not <b class="b2">to hurt</b> his back, <span class="bibl">X. <span class="title">Eq.</span>12.9</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.18.3</span>; <b class="b3">αἰ δὲ σίναιτο ἀφακεσάσθω</b> if he <b class="b2">damages</b> the utensils, he must make it good, <span class="title">Mnemos.</span>57.208 (Argos, vi B.C.); esp. in war, <b class="b2">injure, harass</b>, σ. τὸν στρατόν <span class="bibl">Hdt.5.27</span>; <b class="b3">τοὺς πολεμίους μέγα σ</b>. <span class="bibl">Id.7.147</span>, cf. <span class="bibl">9.49</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.16</span>; opp. <b class="b3">ὠφελεῖν</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Lac.</span>12.5</span>.—Never in Trag., once in Pl., freq. in X.; once in non-literary Pap., <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>248.17</span> (i A.D.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0883.png Seite 883]] ion. [[σινέομαι]] (s. oben),gew. nur praes. u. impf., Her. 8, 31 hat auch den aor. ἐσινάμην, <b class="b2">wegrauben</b>, Menschen od. Vieh als Beute wegschleppen, also von räuberischen od. sonst feindseligen Anfällen; bei Hom. immer von lebenden Wesen: ὅτε μοι σίνοιτό γ' ἑταίρους, Od. 12, 114, wenn sie (die Skylla) mir die Gefährten wegraffen od. räuberisch anfallen sollte; eben so von den Kyklopen, οἵ σφεας σινέσκοντο, welche die Phäaken räuberisch anzufallen pflegten, 6, 6; vom Raube der Rinder des Helios durch Odysseus, 11, 112. 12, 139. – Bei Her. gew. von dem Schaden, den ein Kriegsheer dem andern zufügt, σίνεσθαι τὸν στρατόν, τοὺς πολεμίους μέγα ἐσινέατο, [[μεγάλως]] Ἀθηναίους ἐσινέοντο, Her. 1, 17. 5, 27. 81. 7, 147. 9, 49. 51; Xen. An. 3, 4, 16, wo die v. l. ἐπέκειντο ist. – Auch von leblosen Dingen, wie οὐ σινέσκετο καρπόν, Hes. frg. 2, 3; γῆν, χώραν σίνεσθαι, ein Land berauben, ausplündern, Her. 6, 97. 8, 31. 9, 13. 31; Xen. Cyr. 3, 3, 15. 5, 5, 4; πολεμίους, Lac. 12, 5. – Uebh. beschädigen, unglücklich machen, im Ggstz von [[ὀνίνημι]], αἰδὼς ἄνδρας μέγα σίνεται ἠδ' ὀνίνησιν, Il. 24, 45; Hes. O. 320; oft bei Her. u. den Att., ἐὰν [[ὑποζύγιον]] σίνηταί τι τῶν [[πέλας]], Plat. Legg. XI, 936 e; Xen. Equit. 12, 9; verwunden, Her. 2, 68. – Das act. scheint nicht vorzukommen, aber Orph. Arg. 211, σίνετο δὲ σφυρὰ δισσά, ist es passivisch, = ἐβλάφθη zu nehmen, er war an beiden Füßen beschädigt, wie sich auch das perf. σεσιμμένος in einer Inschrift findet.
}}
}}

Revision as of 19:46, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σίνομαι Medium diacritics: σίνομαι Low diacritics: σίνομαι Capitals: ΣΙΝΟΜΑΙ
Transliteration A: sínomai Transliteration B: sinomai Transliteration C: sinomai Beta Code: si/nomai

English (LSJ)

Aeol. σίννομαι dub. in Sapph.12; 2sg. pres. or aor. subj.

   A σίνηαι Od.12.139: Ion. impf. σινέσκετο, -οντο, Hes.Fr.117, Od.6.6: fut. σινήσομαι f.l. in Hp.Mul.1.52: aor. 3pl. ἐσίναντο Hdt.8.31, -έατο Id.7.147 codd.:—codd. give a form σινέομαι in Hdt.4.123, 5.81, Hp. Morb.4.41,53, etc.; but σίνομαι is the only form in Hom., and prob. should be restored everywhere:—Act. σίνω Ion. for βλάπτω acc. to Gal.15.662; σίνομαι Pass., IG22.1126.42 (Amphict. Delph.), Orph. A.211. [ῑ in the Verb (exc. perh. in Sapph.12); ῐ in σίνις, σίνος, ἀσῐνής.]    I harm, hurt, do one harm or mischief, Hom., only in Od. (but v. infr. 11, and cf. σίντης), of plunderers and marauders, οἵ σφεας σινέσκοντο, of the Cyclopes who used to plunder the Phaeacians, Od.6.6; ὅτε μοι σίνοιτό γ' ἑταίρους, of Scylla destroying Odysseus' comrades, 12.114; εἰ δέ κε σίνηαι (sc. Ἠελίου βόας) 11.112, cf. ἀσινής; οὐ σινέσκετο καρπόν Hes.Fr.117; in later Ep., ἀλώπηξ . . σινομένα τὰν τρώξιμον plundering the grapes, Theoc.1.49; σ. ἔπαυλα καὶ . . ἄνδρας AP6.262 (Leon.), cf.A.R.1.951,1260, etc.; in Prose, pillage, waste a country, Hdt.5.74, 6.97, 8.31; τὴν Μηδικήν X.Cyr.5.5.4; waste, destroy the crops, Hdt.1.17, 4.123; αἰ δέ κα σίνηται [τοὺς καρπούς], ἀποτεισάτω τὰ ἐπιτίμια ὁ σινόμενος GDI5040.28 (Crete), cf. Tab.Heracl.1.129, X.Cyr. 3.3.15; ἐὰν ὑποζύγιον . . σίνηταί τι τῶν πέλας Pl.Lg.936e.    II generally, injure, αἰδώς, ἥ τ' ἄνδρας μέγα σίνεται Hes.Op.318 (interpol. in Il.24.45, v. Sch.), cf. Phld.Piet.p.93 G.; [ὁ κροκόδειλος] οὐδὲν σ. τὸν τροχίλον Hdt.2.68; τὴν ἕδραν τοῦ ἵππου μὴ σ. not to hurt his back, X. Eq.12.9, cf. Thphr.HP9.18.3; αἰ δὲ σίναιτο ἀφακεσάσθω if he damages the utensils, he must make it good, Mnemos.57.208 (Argos, vi B.C.); esp. in war, injure, harass, σ. τὸν στρατόν Hdt.5.27; τοὺς πολεμίους μέγα σ. Id.7.147, cf. 9.49, X.An.3.4.16; opp. ὠφελεῖν, Id.Lac.12.5.—Never in Trag., once in Pl., freq. in X.; once in non-literary Pap., BGU248.17 (i A.D.).

German (Pape)

[Seite 883] ion. σινέομαι (s. oben),gew. nur praes. u. impf., Her. 8, 31 hat auch den aor. ἐσινάμην, wegrauben, Menschen od. Vieh als Beute wegschleppen, also von räuberischen od. sonst feindseligen Anfällen; bei Hom. immer von lebenden Wesen: ὅτε μοι σίνοιτό γ' ἑταίρους, Od. 12, 114, wenn sie (die Skylla) mir die Gefährten wegraffen od. räuberisch anfallen sollte; eben so von den Kyklopen, οἵ σφεας σινέσκοντο, welche die Phäaken räuberisch anzufallen pflegten, 6, 6; vom Raube der Rinder des Helios durch Odysseus, 11, 112. 12, 139. – Bei Her. gew. von dem Schaden, den ein Kriegsheer dem andern zufügt, σίνεσθαι τὸν στρατόν, τοὺς πολεμίους μέγα ἐσινέατο, μεγάλως Ἀθηναίους ἐσινέοντο, Her. 1, 17. 5, 27. 81. 7, 147. 9, 49. 51; Xen. An. 3, 4, 16, wo die v. l. ἐπέκειντο ist. – Auch von leblosen Dingen, wie οὐ σινέσκετο καρπόν, Hes. frg. 2, 3; γῆν, χώραν σίνεσθαι, ein Land berauben, ausplündern, Her. 6, 97. 8, 31. 9, 13. 31; Xen. Cyr. 3, 3, 15. 5, 5, 4; πολεμίους, Lac. 12, 5. – Uebh. beschädigen, unglücklich machen, im Ggstz von ὀνίνημι, αἰδὼς ἄνδρας μέγα σίνεται ἠδ' ὀνίνησιν, Il. 24, 45; Hes. O. 320; oft bei Her. u. den Att., ἐὰν ὑποζύγιον σίνηταί τι τῶν πέλας, Plat. Legg. XI, 936 e; Xen. Equit. 12, 9; verwunden, Her. 2, 68. – Das act. scheint nicht vorzukommen, aber Orph. Arg. 211, σίνετο δὲ σφυρὰ δισσά, ist es passivisch, = ἐβλάφθη zu nehmen, er war an beiden Füßen beschädigt, wie sich auch das perf. σεσιμμένος in einer Inschrift findet.