ἀντηρίς: Difference between revisions
Κόλαζε τὸν πονηρόν, ἄνπερ δυνατὸς ᾖς → Malum castiga, maxime si sis potens → Den Schurken strafe, wenn du dazu fähig bist
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)nthri/s | |Beta Code=a)nthri/s | ||
|Definition=ίδος, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">prop, stay, support</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>1111</span>: pl., <span class="bibl">Plb.8.4.6</span>; <b class="b2">stanchion</b> or <b class="b2">strut</b> in torsion-engines, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>76.16</span>, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>101.9</span>; ἀρκύων <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>10.7</span>; in <span class="bibl">Th.7.36</span> <b class="b3">ἀντηρίδες</b> are <b class="b2">stay-beams</b> fixed inside a ship's bow, and projecting beyond it, so as to support and strengthen the <b class="b3">ἐπωτίδες</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>=<b class="b3">θυρίς</b>, <b class="b2">window</b>, Suid.:—and in <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>785</span> it must mean <b class="b2">nostrils</b>, if it be the right reading. [ῐδος E. ll.cc.: hence <b class="b3">ἀντήρειδες</b> in <span class="bibl">Apollod.<span class="title">Poliorc.</span>178.4</span>, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>101.9</span>, is wrong; so <b class="b3">-είδιον</b> ib.<span class="bibl">89.4</span> is f.l. for [[-ίδιον]] as Inscrr. show.] (<b class="b3">-ηρῐδ</b> = [[-ερῐδ-]], weak form of stem of <b class="b3">ἐρείδω</b> (cf. [[ἔρις]]).)</span> | |Definition=ίδος, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">prop, stay, support</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>1111</span>: pl., <span class="bibl">Plb.8.4.6</span>; <b class="b2">stanchion</b> or <b class="b2">strut</b> in torsion-engines, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>76.16</span>, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>101.9</span>; ἀρκύων <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>10.7</span>; in <span class="bibl">Th.7.36</span> <b class="b3">ἀντηρίδες</b> are <b class="b2">stay-beams</b> fixed inside a ship's bow, and projecting beyond it, so as to support and strengthen the <b class="b3">ἐπωτίδες</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>=<b class="b3">θυρίς</b>, <b class="b2">window</b>, Suid.:—and in <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>785</span> it must mean <b class="b2">nostrils</b>, if it be the right reading. [ῐδος E. ll.cc.: hence <b class="b3">ἀντήρειδες</b> in <span class="bibl">Apollod.<span class="title">Poliorc.</span>178.4</span>, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>101.9</span>, is wrong; so <b class="b3">-είδιον</b> ib.<span class="bibl">89.4</span> is f.l. for [[-ίδιον]] as Inscrr. show.] (<b class="b3">-ηρῐδ</b> = [[-ερῐδ-]], weak form of stem of <b class="b3">ἐρείδω</b> (cf. [[ἔρις]]).)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0248.png Seite 248]] ίδος, ἡ, 1) Strebepfeiler. Stütze (VLL. τὰ ἀντερείδοντα ξύλα ἢ λίθινα κατασκευάσματα), Thuc. 7, 36; Pol. 8, 6; ἄρκυος Xen. Cyn. 10. 7. Die alte Ableitung von ἀντὶ [[ἐρείδω]] scheint nicht richtig. Vgl. [[ἀντήρης]]. – 2) Nach Suid., wo ἀντῆρις accentuirt, auch Fensteröffnungen od. übh. Löcher, [[θυρίς]]; so bei Eur. Rhes. 785, die Nüstern der Pferde. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:56, 2 August 2017
English (LSJ)
ίδος, ἡ,
A prop, stay, support, E.Fr.1111: pl., Plb.8.4.6; stanchion or strut in torsion-engines, Ph.Bel.76.16, Hero Bel.101.9; ἀρκύων X.Cyn.10.7; in Th.7.36 ἀντηρίδες are stay-beams fixed inside a ship's bow, and projecting beyond it, so as to support and strengthen the ἐπωτίδες. II=θυρίς, window, Suid.:—and in E.Rh.785 it must mean nostrils, if it be the right reading. [ῐδος E. ll.cc.: hence ἀντήρειδες in Apollod.Poliorc.178.4, Hero Bel.101.9, is wrong; so -είδιον ib.89.4 is f.l. for -ίδιον as Inscrr. show.] (-ηρῐδ = -ερῐδ-, weak form of stem of ἐρείδω (cf. ἔρις).)
German (Pape)
[Seite 248] ίδος, ἡ, 1) Strebepfeiler. Stütze (VLL. τὰ ἀντερείδοντα ξύλα ἢ λίθινα κατασκευάσματα), Thuc. 7, 36; Pol. 8, 6; ἄρκυος Xen. Cyn. 10. 7. Die alte Ableitung von ἀντὶ ἐρείδω scheint nicht richtig. Vgl. ἀντήρης. – 2) Nach Suid., wo ἀντῆρις accentuirt, auch Fensteröffnungen od. übh. Löcher, θυρίς; so bei Eur. Rhes. 785, die Nüstern der Pferde.