let: Difference between revisions

From LSJ

Ούτως είη ημίν ο Θεός βοηθός και το Ιερόν Αυτού Ευαγγέλιον → So help us God and His holy Gospel

Source
(CSV4)
m (Text replacement - "<b class="b2">Ion</b>" to "''Ion''")
Line 17: Line 17:
<b class="b2">Let a person be injured</b>: Ar. and P. περιορᾶν, or P. προΐεσθαί τινα ἀδικούμενον.
<b class="b2">Let a person be injured</b>: Ar. and P. περιορᾶν, or P. προΐεσθαί τινα ἀδικούμενον.
<b class="b2">She will not let others bear children</b>: V. οὐκ ἀνέξεται τίκτοντας ἄλλους (Eur., ''And.'' 711).
<b class="b2">She will not let others bear children</b>: V. οὐκ ἀνέξεται τίκτοντας ἄλλους (Eur., ''And.'' 711).
<b class="b2">He privily begets sons and lets them perish</b>: V. παῖδας ἐκτεκνούμενος λάθρα θνήσκοντας ἀμελεῖ (Eur., <b class="b2">Ion</b>, 438).
<b class="b2">He privily begets sons and lets them perish</b>: V. παῖδας ἐκτεκνούμενος λάθρα θνήσκοντας ἀμελεῖ (Eur., ''Ion'', 438).
<b class="b2">Let alone</b>: P. and V. ἐᾶν (acc.).
<b class="b2">Let alone</b>: P. and V. ἐᾶν (acc.).
<b class="b2">Let be</b>: P. and V. ἐᾶν (acc. or absol.).
<b class="b2">Let be</b>: P. and V. ἐᾶν (acc. or absol.).

Revision as of 13:54, 7 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 486.jpg

v. trans.

Let for hire: Ar. and P. μισθοῦν, P. ἀπομισθοῦν, ἐκμισθοῦν. Be let (of a house): P. μισθοφορεῖν (bring in rent). Let off, let go: P. and V. ἀφιέναι (acc.), μεθιέναι (acc.). Acquit: P. and V. λύειν, ἐκλύειν, ἀφιέναι, Ar. and P. ἀπολύειν. Pardon: P. and V. συγγιγνώσκειν (dat.); see pardon. Be let off, be acquitted: P. and V. φεύγειν, Ar. and P. ἀποφεύγειν. Let out, allow to go out: P. and V. ἐξιέναι; see also release. Let out (a rope): V. ἐξιέναι. Dismiss: Ar. and P. ἀποπέμπειν. Let out on hire: Ar. and P. μισθοῦν, P. ἐκμισθοῦν, ἀπομισθοῦν. Let out on contract: P. ἐκδιδόναι. Let slip (an opportunity): P. ἀφιέναι, παριέναι. Tell, betray: P. and V. ἐκφέρειν, μηνύειν. Allow: P. and V. ἐᾶν ἐφιέναι (dat.), παριέναι (dat.). Let a person be injured: Ar. and P. περιορᾶν, or P. προΐεσθαί τινα ἀδικούμενον. She will not let others bear children: V. οὐκ ἀνέξεται τίκτοντας ἄλλους (Eur., And. 711). He privily begets sons and lets them perish: V. παῖδας ἐκτεκνούμενος λάθρα θνήσκοντας ἀμελεῖ (Eur., Ion, 438). Let alone: P. and V. ἐᾶν (acc.). Let be: P. and V. ἐᾶν (acc. or absol.). Exclamatory: V. ἴτω, ἔα, ἔασον. Let down: P. and V. καθιέναι (acc.). Let down one's hair: V. καθιέναι κόμας. Let oneself down: P. and V. καθιέναι ἑαυτόν, P. συγκαθιέναι ἑαυτόν. Ar. καθιμᾶν ἑαυτόν. Let fall: P. and V. παριέναι (acc.) (Thuc. 4, 38), ἀφιέναι (acc.) (Thuc. 2, 76): see drop. Of tears: see shed. Let go: P. and V. ἀφιέναι, ἀνιέναι, μεθιέναι, V. ἐξανιέναι. Let go of: P. and V. ἀφίεσθαι (gen.), Ar. and V. μεθίεσθαι (gen.). Let in: P. and V. εἰσφρεῖν, παριέναι, εἰσδέχεσθαι, εἰσάγειν, προσδέχεσθαι, V. παρεισδέχεσθαι, ἐπεισφρεῖν, P. παραδέχεσθαι, προσίεσθαι, εἰσιέναι. Let loose: P. and V. λύειν, ἀφιέναι; see release. Let loose upon: P. and V. ἐφιέναι (τί τινι), P. ἐπιπέμπειν (τί τινι); see launch against. Let through: P. and V. διιέναι, Ar. and P. διαφρεῖν.