ἀναβρομέω: Difference between revisions

From LSJ

τἄλλαι ... γυναῖκες ... ἀπήλαἁν τὼς ἄνδρας ἀπὸ τῶν ὑσσάκων → the other women diverted the men from their vaginas

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anavromeo
|Transliteration C=anavromeo
|Beta Code=a)nabrome/w
|Beta Code=a)nabrome/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[boil up]], of soup, <span class="bibl">Ath.3.126d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[roar aloud]], <span class="bibl">Nonn. <span class="title">D.</span>45.330</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[boil up]], of soup, Ath.3.126d.<br><span class="bld">2</span> [[roar aloud]], Nonn. ''D.''45.330.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 11:15, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναβρομέω Medium diacritics: ἀναβρομέω Low diacritics: αναβρομέω Capitals: ΑΝΑΒΡΟΜΕΩ
Transliteration A: anabroméō Transliteration B: anabromeō Transliteration C: anavromeo Beta Code: a)nabrome/w

English (LSJ)

A boil up, of soup, Ath.3.126d.
2 roar aloud, Nonn. D.45.330.

Spanish (DGE)

• Morfología: [impf. ἀναβρομέεσκε Nonn.D.45.330]
1 volver a hervir el caldo, Ath.126d.
2 retumbar δόμος ... ἀναβρομέεσκε ... σάλπιγγι Nonn.l.c.

German (Pape)

[Seite 182] auftosen, Nonn. 45, 330; von der Brühe, aufsieden, Ath. III, 126 c.