propola: Difference between revisions
Ἐξ ἡδονῆς γὰρ φύεται τὸ δυστυχεῖν → Nempe est voluptas mater infortunii → Denn aus der Lust erwächst des Unheils Missgeschick
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=propola propolae N M :: retailer, huckster | |lnetxt=propola propolae N M :: [[retailer]], [[huckster]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis |
Revision as of 19:45, 29 November 2022
Latin > English
propola propolae N M :: retailer, huckster
Latin > English (Lewis & Short)
prŏpōla: (prōpōla, Lucil.
I
v. infra), ae, m., = προπώλης, a forestaller, a retailer, huckster (class.): sicuti cum primus ficos propola recentes protulit, Lucil. ap. Non. 154, 27; Plaut. Aul. 3, 5, 38: panis et vinum a propolā, atque de cupā, Cic. Pis. 27, 67.— As adj., Inscr. Fabr. p. 731, n. 450.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) prōpōla,¹⁵ æ, m. (προπώλης), boutiquier, détaillant, revendeur, brocanteur : Pl. Aul. 512 ; Varro R. 3, 14, 3 ; pistor domi nullus, nulla cella ; panis et vinum a propola atque de cupa Cic. Pis. 67, chez lui, de boulanger point, point de cave : pain et vin sont pris chez le détaillant, au tonneau.
(2) prŏpōla, æ, f., boutique de brocanteur : [avec prō long] Prud. Ham. 763.
Latin > German (Georges)
(1) propōla1, ae, m. (προπώλης), der Vorkäufer, Aufkäufer, Höker, Lucil. 198. Varro r. r. 3, 14, 3: panis atque vinum a propola atque de cupa, Cic. Pis. 67. – Plur., Plaut. aul. 512: propolae et caupones, Salv. adv. avar. 1, 1, 6: propolae circumforanei, Lampr. Commod. 2, 8. – / prōpōla gemessen, Lucil. 198.
(2) propōla2, ae, f., der Hökerkram, Cod. Theod. 11, 10, 1. Prud. ham. 763.