ἀνακοινωνέομαι: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
(b)
 
(Bailly1_1)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] sich Mittheilungen machen, Plut. Brut. 12.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] sich Mittheilungen machen, Plut. Brut. 12.
}}
{{bailly
|btext=-οῦμαι;<br />se mettre en communication avec.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], κοινωνέομαι.
}}
}}

Revision as of 19:41, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 193] sich Mittheilungen machen, Plut. Brut. 12.

French (Bailly abrégé)

-οῦμαι;
se mettre en communication avec.
Étymologie: ἀνά, κοινωνέομαι.