ἐπιψελλίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ὀργῆς χάριν τὰ κρυπτὰ μὴ ἐκφάνῃς φίλου → Arcana amici ne per iram prodito → Geheimnisse des Freunds verrate nicht im Zorn

Menander, Monostichoi, 418
m (LSJ1 replacement)
mNo edit summary
 
Line 15: Line 15:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐπιψελλίζω]] (Α)<br />λέω ψελλίζοντας, ψευδίζοντας.
|mltxt=[[ἐπιψελλίζω]] (Α)<br />λέω ψελλίζοντας, ψευδίζοντας.
}}
{{trml
|trtx====[[lisp]]===
Bulgarian: фъфля; Catalan: papissotejar; Cornish: stlevi; Czech: šlapat si na jazyk; Danish: læspe; Dutch: [[slissen]], [[lispenen]]; Elfdalian: lespa; Esperanto: lispi, blezi; Faroese: lespa; Finnish: sammaltaa, lespata, sössöttää; French: [[zozoter]], [[zézayer]], [[susseyer]]; German: [[lispeln]], [[zuzeln]]; Greek: [[ψευδίζω]]; Ancient Greek: [[ἐπιψελλίζω]], [[τραυλίζω]]; Greenlandic: seersaarpoq; Hungarian: pöszít; Icelandic: vera smámæltur, vera smámælt or; Ido: zezear; Irish: labhair go briotach; Italian: [[parlare con la zeppola]], [[parlare con la lisca]], [[parlare con la esse moscia]], [[essere bleso]]; Latvian: šļupstēt, svepstēt; Middle English: wlispen; Norwegian Bokmål: lespe; Nynorsk: lespa; Polish: seplenić; Portuguese: [[cecear]]; Romanian: sâsâi, vorbi peltic; Russian: [[шепелявить]]; Serbo-Croatian: fuflati; Spanish: [[cecear]]; Swedish: läspa; Turkish: peltek konuşmak; Ukrainian: шепелявити; Vietnamese: nói ngọng, nói đớt; Vilamovian: šliyfa; Welsh: siarad yn floesg
}}
}}

Latest revision as of 11:27, 21 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιψελλίζω Medium diacritics: ἐπιψελλίζω Low diacritics: επιψελλίζω Capitals: ΕΠΙΨΕΛΛΙΖΩ
Transliteration A: epipsellízō Transliteration B: epipsellizō Transliteration C: epipsellizo Beta Code: e)piyelli/zw

English (LSJ)

lisp, Arr.Epict.3.24.88.

German (Pape)

[Seite 1006] dazu stammeln, lallen, Arr. Epict. 3, 24, 88.

Greek Monolingual

ἐπιψελλίζω (Α)
λέω ψελλίζοντας, ψευδίζοντας.

Translations

lisp

Bulgarian: фъфля; Catalan: papissotejar; Cornish: stlevi; Czech: šlapat si na jazyk; Danish: læspe; Dutch: slissen, lispenen; Elfdalian: lespa; Esperanto: lispi, blezi; Faroese: lespa; Finnish: sammaltaa, lespata, sössöttää; French: zozoter, zézayer, susseyer; German: lispeln, zuzeln; Greek: ψευδίζω; Ancient Greek: ἐπιψελλίζω, τραυλίζω; Greenlandic: seersaarpoq; Hungarian: pöszít; Icelandic: vera smámæltur, vera smámælt or; Ido: zezear; Irish: labhair go briotach; Italian: parlare con la zeppola, parlare con la lisca, parlare con la esse moscia, essere bleso; Latvian: šļupstēt, svepstēt; Middle English: wlispen; Norwegian Bokmål: lespe; Nynorsk: lespa; Polish: seplenić; Portuguese: cecear; Romanian: sâsâi, vorbi peltic; Russian: шепелявить; Serbo-Croatian: fuflati; Spanish: cecear; Swedish: läspa; Turkish: peltek konuşmak; Ukrainian: шепелявити; Vietnamese: nói ngọng, nói đớt; Vilamovian: šliyfa; Welsh: siarad yn floesg