ἄστομος: Difference between revisions

From LSJ

Ξένος ὢν ἀπράγμων ἴσθι καὶ πράξεις καλῶς → Rerum abstine peregrinus et vives bene → Als Fremder sei friedliebend und es geht dir gut

Menander, Monostichoi, 399
(13_6a)
(Bailly1_1)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0376.png Seite 376]] ([[στόμα]]), ohne Mund, a) nicht sprechen könnend, Soph. frg. 78; vgl. Luc. Lexiph. 15. – b) mit kleinem, schwachem Maule, Hunde, die damit nicht fassen können, Xen. Cyn. 3, 3. – c) hartmäulig, ungehorsam, [[ἵππος]] Aesch. frg. 351; [[πῶλος]] Soph. El. 714; Plut. Artax. 9; übertr. von Menschen. – d) für den Mund nnangenehm, nicht mundend, Ath. VII, 323 a. – e) bei Poll. 2, 101 = ungeschärft, [[ξίφος]]; keine Härtung zulassend, Plut. Lys. 17.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0376.png Seite 376]] ([[στόμα]]), ohne Mund, a) nicht sprechen könnend, Soph. frg. 78; vgl. Luc. Lexiph. 15. – b) mit kleinem, schwachem Maule, Hunde, die damit nicht fassen können, Xen. Cyn. 3, 3. – c) hartmäulig, ungehorsam, [[ἵππος]] Aesch. frg. 351; [[πῶλος]] Soph. El. 714; Plut. Artax. 9; übertr. von Menschen. – d) für den Mund nnangenehm, nicht mundend, Ath. VII, 323 a. – e) bei Poll. 2, 101 = ungeschärft, [[ξίφος]]; keine Härtung zulassend, Plut. Lys. 17.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui a la bouche dure ; rétif (cheval);<br /><b>2</b> qu’on ne peut aiguiser, sans tranchant (métal).<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[στόμα]].
}}
}}

Revision as of 19:32, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄστομος Medium diacritics: ἄστομος Low diacritics: άστομος Capitals: ΑΣΤΟΜΟΣ
Transliteration A: ástomos Transliteration B: astomos Transliteration C: astomos Beta Code: a)/stomos

English (LSJ)

ον,

   A speechless, S.Fr.76, Arr.Epict.2.24.26; ἄ. πεποιηκέναι reduce to silence, Luc.λεχ. 15.    2 with no mouth, ἄ. καὶ ἄρρινες Str.2.1.9, cf. Plu.2.938c, 940b.    3 with no outlet, λίμνη Str.7.3.15.    II of horses, hard-mouthed, S.El.724, Plu.Art.9.    III of dogs, soft-mouthed, unable to hold with the teeth, X.Cyn.3.3.    IV of meat and drink, unpalatable, Hices. ap. Ath.7.323a, Dsc.1.110, al.: Comp., Sor.1.95.    V of metal, soft, incapable of a fine edge, Plu. Lys.17.

German (Pape)

[Seite 376] (στόμα), ohne Mund, a) nicht sprechen könnend, Soph. frg. 78; vgl. Luc. Lexiph. 15. – b) mit kleinem, schwachem Maule, Hunde, die damit nicht fassen können, Xen. Cyn. 3, 3. – c) hartmäulig, ungehorsam, ἵππος Aesch. frg. 351; πῶλος Soph. El. 714; Plut. Artax. 9; übertr. von Menschen. – d) für den Mund nnangenehm, nicht mundend, Ath. VII, 323 a. – e) bei Poll. 2, 101 = ungeschärft, ξίφος; keine Härtung zulassend, Plut. Lys. 17.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui a la bouche dure ; rétif (cheval);
2 qu’on ne peut aiguiser, sans tranchant (métal).
Étymologie: ἀ, στόμα.