ἀλόγως: Difference between revisions
ὦ παῖδες Ἑλλήνων ἴτε ἐλευθεροῦτε πατρίδ', ἐλευθεροῦτε δὲ παῖδας, γυναῖκας, θεῶν τέ πατρῴων ἕδη, θήκας τε προγόνων: νῦν ὑπὲρ πάντων ἀγών. → O children of the Greeks, go, free your homeland, free also your children, your wives, the temples of your fathers' gods, and the tombs of your ancestors: now the struggle is for all things.
(CSV import) |
(CSV import) Tag: Reverted |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀλόγως:'''<br /><b class="num">1</b> [[безрассудно]], [[неразумно]] (ἐπισπᾶσθαι τὴν ὁρμήν Plut.): ἀ. ἔχειν Dem. [[быть неразумным]];<br /><b class="num">2</b> [[без оснований]], [[беспричинно]] (οὐκ ἀ., ἀλλ᾽ [[εἰκότως]] Isocr.);<br /><b class="num">3</b> [[безмолвно]], [[молча]] ([[ἀφώνως]], ἀ. Soph.). | |elrutext='''ἀλόγως:'''<br /><b class="num">1</b> [[безрассудно]], [[неразумно]] (ἐπισπᾶσθαι τὴν ὁρμήν Plut.): ἀ. ἔχειν Dem. [[быть неразумным]];<br /><b class="num">2</b> [[без оснований]], [[беспричинно]] (οὐκ ἀ., ἀλλ᾽ [[εἰκότως]] Isocr.);<br /><b class="num">3</b> [[безмолвно]], [[молча]] ([[ἀφώνως]], ἀ. Soph.). | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[sine ratione]]'', [[without reason]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.9/ 2.65.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.104.1/ 5.104.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.79.2/ 6.79.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.84.3/ 6.84.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.27.2/ 8.27.2]. | |||
}} | }} | ||
{{lxth | {{lxth | ||
|lthtxt=''[[sine ratione]]'', [[without reason]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.9/ 2.65.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.104.1/ 5.104.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.79.2/ 6.79.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.84.3/ 6.84.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.27.2/ 8.27.2]. | |lthtxt=''[[sine ratione]]'', [[without reason]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.9/ 2.65.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.104.1/ 5.104.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.79.2/ 6.79.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.84.3/ 6.84.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.27.2/ 8.27.2]. | ||
}} | }} |
Revision as of 13:29, 16 November 2024
English (Woodhouse)
(see also: ἄλογος) unreasonably, unreasoningly
French (Bailly abrégé)
adv.
I. sans parler, en silence;
II. sans raison :
1 sans motif;
2 sans réflexion.
Étymologie: ἄλογος.
Spanish
sin prestar ninguna atención, sin plan, sin razón, ilógicamente, irracionalmente, irregularmente, sin palabras, contra toda razón, injustamente
Russian (Dvoretsky)
ἀλόγως:
1 безрассудно, неразумно (ἐπισπᾶσθαι τὴν ὁρμήν Plut.): ἀ. ἔχειν Dem. быть неразумным;
2 без оснований, беспричинно (οὐκ ἀ., ἀλλ᾽ εἰκότως Isocr.);
3 безмолвно, молча (ἀφώνως, ἀ. Soph.).
Lexicon Thucydideum
sine ratione, without reason, 2.65.9, 5.104.1, 6.79.2, 6.84.3, 8.27.2.
Lexicon Thucydideum
sine ratione, without reason, 2.65.9, 5.104.1, 6.79.2, 6.84.3, 8.27.2.