ἐλέγχω: Difference between revisions

From LSJ

σωφροσύνης πίστην ἔχειν περί τινος → to be persuaded of one's probity

Source
(5)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)le/gxw
|Beta Code=e)le/gxw
|Definition=<span class="bibl">Od.21.424</span>, etc.: fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐλέγξω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1043</span>, etc.: aor. ἤλεγξα <span class="bibl">Il.9.522</span>, etc.:—Pass., fut. ἐλεγχθήσομαι <span class="bibl">Antipho 2.4.10</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.7.2</span>: aor. ἠλέγχθην Antipho l.c., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>458a</span>, etc.: pf. ἐλήλεγμαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>805c</span>: 3sg. <b class="b3">ἐλήλεγκται</b> Antiphol.c. (<b class="b3">ἐξ-ηλεγμένοι</b> is f.l. in <span class="bibl">Lys. 6.44</span>): plpf. ἐξ-ελήλεγκτο <span class="bibl">D.32.27</span>:—<b class="b2">disgrace, put to shame</b>, <b class="b3">μῦθον ἐ</b>. <b class="b2">treat</b> a speech <b class="b2">with contempt</b>, <span class="bibl">Il.9.522</span>; <b class="b3">ἐ. τινά</b> <b class="b2">put</b> one <b class="b2">to shame</b>, <span class="bibl">Od. 21.424</span>.—This usage is only Ep. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">cross-examine, question</b>, <span class="bibl">Hdt.2.115</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>18d</span>, etc.; μὴ 'λεγχε τὸν πονοῦντα <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>919</span>; φύλαξ ἐλέγχων φύλακα <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>260</span>; τί ταῦτ' ἄλλως ἐλέγχεις <b class="b2">;</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>333</span>, cf. <span class="bibl">783</span>; ἔλεγχ', ἐλέγχου <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>857</span>; ἐ. τινὰ περί τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Pl.</span>574</span>; ἕνεκά τινος <span class="bibl">Antiph.207.10</span>; τὰς ἀρχὰς βασάνοις χρώμενοι ἐλεγχόντων <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>946c</span>: c. acc. et inf., <b class="b2">accuse</b> one of doing, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1058</span>:—Pass., <b class="b2">to be convicted</b>, <span class="bibl">Hdt.1.24</span>,<span class="bibl">117</span>; ἐλεγχόμενοι εἴ τι περιγένοιτο τῶν χρημάτων <span class="bibl">D.35.36</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>331c</span>, <span class="bibl">331d</span>: with part., ἐλεγχθεὶς διαφθείρας <span class="bibl">Antipho 2.3.9</span>, cf. <span class="bibl">2.4.10</span>; ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.7.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">test, bring to the proof</b>, ἀνδρῶν ἀρετὰν παγκρατὴς ἐλέγχει ἀλάθεια B.<span class="title">Fr.</span> 10.2; <b class="b3">πρᾶγμ' ἐ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1351</span> (Pass., τὸ πρᾶγμ' ἐλεγχθέν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>485</span>); λόγον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>242b</span> (Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>161e</span>): with subject. clause, <b class="b3">ἐ. τινά, εἰ</b>... <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>851</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1232</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">prove</b>, <b class="b3">τοῦτο ἐ. ὡς</b> . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>273b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Sph.</span>256c</span>: abs., <b class="b2">bring convincing proof</b>, <b class="b3">ὡς ἡ ἀνάγκη ἐ</b>. <span class="bibl">Hdt.2.22</span>; <b class="b3">αὐτὸ τὸ ἔργον ἐ</b>. <span class="bibl">Th.6.86</span>; περί τινος <span class="bibl">D.21.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">refute, confute</b>, <b class="b3">τινά</b> or τι, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>470c</span>, al., <span class="bibl">D.28.2</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>4</span>:—Pass., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>162a</span>; <b class="b3">χρυσὸς κληῖδας ἐλέγχει</b> <b class="b2">proves that</b> they <b class="b2">avail not</b>, AP5.216 (Paul. Sil.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">put right, correct, prove by a reductio ad impossibile</b>, ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span> 170a24</span>; <b class="b3">παράδοξα ἐ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1146a23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">get the better of</b>, <b class="b3">στρατιὰν ὠκύτατι ἐ</b>. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>11.49</span>, cf. <span class="bibl">D.P.750</span>, <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>1.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">expose</b>, τινὰ ληροῦντα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>171d</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.7.2</span>, <span class="bibl">M.Ant.1.17</span>; <b class="b2">betray</b> a weakness, <span class="bibl">Democr.222</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">decide</b> a dispute, ἀνὰ μέσον τῶν δύο <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span> 31.37</span>.</span>
|Definition=<span class="bibl">Od.21.424</span>, etc.: fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐλέγξω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1043</span>, etc.: aor. ἤλεγξα <span class="bibl">Il.9.522</span>, etc.:—Pass., fut. ἐλεγχθήσομαι <span class="bibl">Antipho 2.4.10</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.7.2</span>: aor. ἠλέγχθην Antipho l.c., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>458a</span>, etc.: pf. ἐλήλεγμαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>805c</span>: 3sg. <b class="b3">ἐλήλεγκται</b> Antiphol.c. (<b class="b3">ἐξ-ηλεγμένοι</b> is f.l. in <span class="bibl">Lys. 6.44</span>): plpf. ἐξ-ελήλεγκτο <span class="bibl">D.32.27</span>:—<b class="b2">disgrace, put to shame</b>, <b class="b3">μῦθον ἐ</b>. <b class="b2">treat</b> a speech <b class="b2">with contempt</b>, <span class="bibl">Il.9.522</span>; <b class="b3">ἐ. τινά</b> <b class="b2">put</b> one <b class="b2">to shame</b>, <span class="bibl">Od. 21.424</span>.—This usage is only Ep. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">cross-examine, question</b>, <span class="bibl">Hdt.2.115</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>18d</span>, etc.; μὴ 'λεγχε τὸν πονοῦντα <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>919</span>; φύλαξ ἐλέγχων φύλακα <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>260</span>; τί ταῦτ' ἄλλως ἐλέγχεις <b class="b2">;</b> <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>333</span>, cf. <span class="bibl">783</span>; ἔλεγχ', ἐλέγχου <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>857</span>; ἐ. τινὰ περί τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Pl.</span>574</span>; ἕνεκά τινος <span class="bibl">Antiph.207.10</span>; τὰς ἀρχὰς βασάνοις χρώμενοι ἐλεγχόντων <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>946c</span>: c. acc. et inf., <b class="b2">accuse</b> one of doing, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1058</span>:—Pass., <b class="b2">to be convicted</b>, <span class="bibl">Hdt.1.24</span>,<span class="bibl">117</span>; ἐλεγχόμενοι εἴ τι περιγένοιτο τῶν χρημάτων <span class="bibl">D.35.36</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>331c</span>, <span class="bibl">331d</span>: with part., ἐλεγχθεὶς διαφθείρας <span class="bibl">Antipho 2.3.9</span>, cf. <span class="bibl">2.4.10</span>; ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.7.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">test, bring to the proof</b>, ἀνδρῶν ἀρετὰν παγκρατὴς ἐλέγχει ἀλάθεια B.<span class="title">Fr.</span> 10.2; <b class="b3">πρᾶγμ' ἐ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1351</span> (Pass., τὸ πρᾶγμ' ἐλεγχθέν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>485</span>); λόγον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>242b</span> (Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>161e</span>): with subject. clause, <b class="b3">ἐ. τινά, εἰ</b>... <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>851</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1232</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">prove</b>, <b class="b3">τοῦτο ἐ. ὡς</b> . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>273b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Sph.</span>256c</span>: abs., <b class="b2">bring convincing proof</b>, <b class="b3">ὡς ἡ ἀνάγκη ἐ</b>. <span class="bibl">Hdt.2.22</span>; <b class="b3">αὐτὸ τὸ ἔργον ἐ</b>. <span class="bibl">Th.6.86</span>; περί τινος <span class="bibl">D.21.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">refute, confute</b>, <b class="b3">τινά</b> or τι, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>470c</span>, al., <span class="bibl">D.28.2</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>4</span>:—Pass., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>162a</span>; <b class="b3">χρυσὸς κληῖδας ἐλέγχει</b> <b class="b2">proves that</b> they <b class="b2">avail not</b>, AP5.216 (Paul. Sil.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">put right, correct, prove by a reductio ad impossibile</b>, ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς <span class="bibl">Arist.<span class="title">SE</span> 170a24</span>; <b class="b3">παράδοξα ἐ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1146a23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">get the better of</b>, <b class="b3">στρατιὰν ὠκύτατι ἐ</b>. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>11.49</span>, cf. <span class="bibl">D.P.750</span>, <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>1.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">expose</b>, τινὰ ληροῦντα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>171d</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.7.2</span>, <span class="bibl">M.Ant.1.17</span>; <b class="b2">betray</b> a weakness, <span class="bibl">Democr.222</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">decide</b> a dispute, ἀνὰ μέσον τῶν δύο <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span> 31.37</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0794.png Seite 794]] (perf. pass. ἐλήλεγμαι, s. ἐξελ.), 1) verschmähen, verachten; τῶν μὴ σύ γε μῦθον ἐλέγξῃς [[μήτε]] πόδας Il. 9, 518; Schande machen, οὔ σ' ὁ [[ξένος]] ἐνὶ μεγάροισιν ἐλέγχει ἥμενος Od. 21, 424. Sonst gew. – 2) überführen, widerlegen u. dadurch beschämen; ἐμπεσεῖν δοκεῖ καὶ πρᾶγμ' ἐλέγχειν Aesch. Ag. 1324; τινὰ [[περί]] τινος, Ar. Plut. 574; ὡς οὐ [[καλῶς]] λέγομεν ἐλέγξας Plat. Soph. 259 a; οὐχὶ κἂν [[παῖς]] σε ἐλέγξειεν, ὅτι οὐκ ἀληθῆ λέγεις Gorg. 470 c; τούτων [[μήτε]] ἐλεγχθέντων [[μήτε]] ὁμολογηθέντων Soph. 241 d; geradezu = verwerfen; ἐληλεγμένων μοι τῶν φιλτάτων Luc. Nigr. 4. Uebh. <b class="b2">darthun</b>, zeigen (von welcher Art Etwas sei, τὸ [[σῶμα]] Anacr. 15, 32); ὡς ἅπαντά ἐστιν ὅμοια ἀλλήλοις Plat. Prot. 331 e; Soph. 256 c; εἰ [[ταῦτα]] ἦν μὴ ἱκανῶς ἔργοις ἐληλεγμένα, ὅτι δυνατὰ [[γενέσθαι]], wenn die Möglichkeit nicht durch die That erwiesen wäre, Legg. VII, 805 c. Auch c. part., εὐθὺς ἐλεγχθήσεται [[γελοῖος]] ὤν Xen. Hem. 1, 7, 2; ἐμὲ ἐλέγξας ληροῦντα Plat. Theaet. 171 d. Bei Pind. στρατιὰν ὠκύτητι, P. 11, 49, geradezu = besiegen, wie bei sp. D. – Ausforschen, <b class="b2">ausfragen</b>, untersuchen, (um darthun zu können, von welcher Art Etwas sei); [[ἰδεῖν]] ἐλέγξαι τ' αὖ [[θέλω]] τὸν ἄγγελον Aesch. Ch. 838; πότερον τὸ σὸν πάθημ' [[ἐλέγχω]] πρῶτον Soph. Phil. 338, vgl. O. R. 333. 783; καθίστησιν ἑαυτὸν εἰς κρίσιν τοῖς βουλομένοις περὶ αὐτῶν ἐλέγχειν Thuc. 1, 131; λόγον Plat. Soph. 241 b; τὰς ἀρχὰς πάσας πάσαις βασάνοις χρώμενοι (alle Mittel der Untersuchung anwendend) ἐλεγχόντων, die Amtsverwaltung prüfen, Legg. XII, 946 c; τοὺς αἰχμαλώτους ἤλεγχον τὴν κύκλῳ πᾶσαν χώραν [[τίς]] ἑκάστη εἴη, sie fragten sie aus, was für ein Land ein jedes sei, Xen. An. 3, 5, 14, wie 4, 1, 23. – Mit dem Ueberführen ist oft ein<b class="b2"> Zurechtweisen</b>, Tadeln verbunden; μὴ λεγχε τὸν πονοῦντ' ἔσω καθημένη Aesch. Ch. 906; ὑπὲρ ὧν ἡμάρτανον ἐλεγχόμενοι ἤχθοντο, sie ärgerten sich, daß sie über ihre Fehler zurechtgewiesen, getadelt wurden, Xen. Hem. 1, 2, 47; 2, 2, 9; bei Soph. [[φύλαξ]] ἐλέγχων φύλακα, Ant. 260, ist es mehr ein Schelten.
}}
}}

Revision as of 19:13, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐλέγχω Medium diacritics: ἐλέγχω Low diacritics: ελέγχω Capitals: ΕΛΕΓΧΩ
Transliteration A: elénchō Transliteration B: elenchō Transliteration C: elegcho Beta Code: e)le/gxw

English (LSJ)

Od.21.424, etc.: fut.

   A ἐλέγξω Ar.Nu.1043, etc.: aor. ἤλεγξα Il.9.522, etc.:—Pass., fut. ἐλεγχθήσομαι Antipho 2.4.10, X.Mem.1.7.2: aor. ἠλέγχθην Antipho l.c., Pl.Grg.458a, etc.: pf. ἐλήλεγμαι Id.Lg.805c: 3sg. ἐλήλεγκται Antiphol.c. (ἐξ-ηλεγμένοι is f.l. in Lys. 6.44): plpf. ἐξ-ελήλεγκτο D.32.27:—disgrace, put to shame, μῦθον ἐ. treat a speech with contempt, Il.9.522; ἐ. τινά put one to shame, Od. 21.424.—This usage is only Ep.    II cross-examine, question, Hdt.2.115, Pl.Ap.18d, etc.; μὴ 'λεγχε τὸν πονοῦντα A.Ch.919; φύλαξ ἐλέγχων φύλακα S.Ant.260; τί ταῦτ' ἄλλως ἐλέγχεις ; Id.OT333, cf. 783; ἔλεγχ', ἐλέγχου Ar.Ra.857; ἐ. τινὰ περί τινος Id.Pl.574; ἕνεκά τινος Antiph.207.10; τὰς ἀρχὰς βασάνοις χρώμενοι ἐλεγχόντων Pl. Lg.946c: c. acc. et inf., accuse one of doing, E.Alc.1058:—Pass., to be convicted, Hdt.1.24,117; ἐλεγχόμενοι εἴ τι περιγένοιτο τῶν χρημάτων D.35.36, cf. Pl.Prt.331c, 331d: with part., ἐλεγχθεὶς διαφθείρας Antipho 2.3.9, cf. 2.4.10; ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν X.Mem.1.7.2.    2 test, bring to the proof, ἀνδρῶν ἀρετὰν παγκρατὴς ἐλέγχει ἀλάθεια B.Fr. 10.2; πρᾶγμ' ἐ. A.Ag.1351 (Pass., τὸ πρᾶγμ' ἐλεγχθέν Ar.Ec.485); λόγον Pl.Sph.242b (Pass., Id.Tht.161e): with subject. clause, ἐ. τινά, εἰ... A.Ch.851, Ar.Eq.1232.    3 prove, τοῦτο ἐ. ὡς . . Pl.Phdr.273b, cf. Sph.256c: abs., bring convincing proof, ὡς ἡ ἀνάγκη ἐ. Hdt.2.22; αὐτὸ τὸ ἔργον ἐ. Th.6.86; περί τινος D.21.5.    4 refute, confute, τινά or τι, Pl.Grg.470c, al., D.28.2, Luc.Nigr.4:—Pass., Pl.Tht.162a; χρυσὸς κληῖδας ἐλέγχει proves that they avail not, AP5.216 (Paul. Sil.).    b put right, correct, prove by a reductio ad impossibile, ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arist.SE 170a24; παράδοξα ἐ. Id.EN1146a23.    5 get the better of, στρατιὰν ὠκύτατι ἐ. Pi.P.11.49, cf. D.P.750, Him.Or.1.16.    6 expose, τινὰ ληροῦντα Pl.Tht.171d, cf. X.Mem.1.7.2, M.Ant.1.17; betray a weakness, Democr.222.    7 decide a dispute, ἀνὰ μέσον τῶν δύο LXX Ge. 31.37.

German (Pape)

[Seite 794] (perf. pass. ἐλήλεγμαι, s. ἐξελ.), 1) verschmähen, verachten; τῶν μὴ σύ γε μῦθον ἐλέγξῃς μήτε πόδας Il. 9, 518; Schande machen, οὔ σ' ὁ ξένος ἐνὶ μεγάροισιν ἐλέγχει ἥμενος Od. 21, 424. Sonst gew. – 2) überführen, widerlegen u. dadurch beschämen; ἐμπεσεῖν δοκεῖ καὶ πρᾶγμ' ἐλέγχειν Aesch. Ag. 1324; τινὰ περί τινος, Ar. Plut. 574; ὡς οὐ καλῶς λέγομεν ἐλέγξας Plat. Soph. 259 a; οὐχὶ κἂν παῖς σε ἐλέγξειεν, ὅτι οὐκ ἀληθῆ λέγεις Gorg. 470 c; τούτων μήτε ἐλεγχθέντων μήτε ὁμολογηθέντων Soph. 241 d; geradezu = verwerfen; ἐληλεγμένων μοι τῶν φιλτάτων Luc. Nigr. 4. Uebh. darthun, zeigen (von welcher Art Etwas sei, τὸ σῶμα Anacr. 15, 32); ὡς ἅπαντά ἐστιν ὅμοια ἀλλήλοις Plat. Prot. 331 e; Soph. 256 c; εἰ ταῦτα ἦν μὴ ἱκανῶς ἔργοις ἐληλεγμένα, ὅτι δυνατὰ γενέσθαι, wenn die Möglichkeit nicht durch die That erwiesen wäre, Legg. VII, 805 c. Auch c. part., εὐθὺς ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν Xen. Hem. 1, 7, 2; ἐμὲ ἐλέγξας ληροῦντα Plat. Theaet. 171 d. Bei Pind. στρατιὰν ὠκύτητι, P. 11, 49, geradezu = besiegen, wie bei sp. D. – Ausforschen, ausfragen, untersuchen, (um darthun zu können, von welcher Art Etwas sei); ἰδεῖν ἐλέγξαι τ' αὖ θέλω τὸν ἄγγελον Aesch. Ch. 838; πότερον τὸ σὸν πάθημ' ἐλέγχω πρῶτον Soph. Phil. 338, vgl. O. R. 333. 783; καθίστησιν ἑαυτὸν εἰς κρίσιν τοῖς βουλομένοις περὶ αὐτῶν ἐλέγχειν Thuc. 1, 131; λόγον Plat. Soph. 241 b; τὰς ἀρχὰς πάσας πάσαις βασάνοις χρώμενοι (alle Mittel der Untersuchung anwendend) ἐλεγχόντων, die Amtsverwaltung prüfen, Legg. XII, 946 c; τοὺς αἰχμαλώτους ἤλεγχον τὴν κύκλῳ πᾶσαν χώραν τίς ἑκάστη εἴη, sie fragten sie aus, was für ein Land ein jedes sei, Xen. An. 3, 5, 14, wie 4, 1, 23. – Mit dem Ueberführen ist oft ein Zurechtweisen, Tadeln verbunden; μὴ λεγχε τὸν πονοῦντ' ἔσω καθημένη Aesch. Ch. 906; ὑπὲρ ὧν ἡμάρτανον ἐλεγχόμενοι ἤχθοντο, sie ärgerten sich, daß sie über ihre Fehler zurechtgewiesen, getadelt wurden, Xen. Hem. 1, 2, 47; 2, 2, 9; bei Soph. φύλαξ ἐλέγχων φύλακα, Ant. 260, ist es mehr ein Schelten.