Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὀρθόπλοος: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(13_3)
(6_19)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0375.png Seite 375]] zsgzn -πλους, gradaus-, glücklich schiffend, gute Schifffahrt habend, übertr., guten Fortgang habend, glücklich, [[βίος]], Hippodam. bei Stob. fl. 103, 26 M.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0375.png Seite 375]] zsgzn -πλους, gradaus-, glücklich schiffend, gute Schifffahrt habend, übertr., guten Fortgang habend, glücklich, [[βίος]], Hippodam. bei Stob. fl. 103, 26 M.
}}
{{ls
|lstext='''ὀρθόπλοος''': -ον, συνῃρ. -πλους, ουν, ὁ κατ’ εὐθεῖαν [[πλέων]], ἔχων καλὸν πλοῦν, μεταφορ. [[ἐπιτυχής]], Ἱππόδαμ. παρὰ Στοβ. 554, 52, πρβλ. Σοφ. Ἀντ. 190.
}}
}}

Revision as of 10:26, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀρθόπλοος Medium diacritics: ὀρθόπλοος Low diacritics: ορθόπλοος Capitals: ΟΡΘΟΠΛΟΟΣ
Transliteration A: orthóploos Transliteration B: orthoploos Transliteration C: orthoploos Beta Code: o)rqo/ploos

English (LSJ)

ον, contr. ὀρθό-πλους, ουν,

   A sailing prosperously: metaph., successful, Hippod. ap.Stob.4.39.26.

German (Pape)

[Seite 375] zsgzn -πλους, gradaus-, glücklich schiffend, gute Schifffahrt habend, übertr., guten Fortgang habend, glücklich, βίος, Hippodam. bei Stob. fl. 103, 26 M.

Greek (Liddell-Scott)

ὀρθόπλοος: -ον, συνῃρ. -πλους, ουν, ὁ κατ’ εὐθεῖαν πλέων, ἔχων καλὸν πλοῦν, μεταφορ. ἐπιτυχής, Ἱππόδαμ. παρὰ Στοβ. 554, 52, πρβλ. Σοφ. Ἀντ. 190.