ἀμετάβατος: Difference between revisions
From LSJ
Ξένῳ μάλιστα συμφέρει τὸ σωφρονεῖν → Bene se modeste gerere peregrinum decet → Den größten Nutzen bringt dem Gast Bescheidenheit
(c1) |
(6_18) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0122.png Seite 122]] intransitivum, [[ῥῆμα]], Gramm. – Adv. -τως, wie ein intransit. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0122.png Seite 122]] intransitivum, [[ῥῆμα]], Gramm. – Adv. -τως, wie ein intransit. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀμετάβᾰτος''': -ον, ὁ μὴ μεταβαίνων ἀπὸ τοῦ ἑνὸς εἰς [[ἄλλο]] [[μέρος]], ἀμετάβατον [[ῥῆμα]] Γραμμ. Ἐπίρρ. -τως Σχόλ. | |||
}} | }} |
Revision as of 10:54, 5 August 2017
English (LSJ)
ον,
A not changing place, stationary, ἥλιος Cleom.2.1; οὐρανός Simp.in Ph.611.5. Adv. -τως without transition, ἀκινήτως καὶ ἀ. Procl.Inst.52, cf. Simp. in Ph.1162.6. 2 Gramm., intransitive, ῥῆμα A.D.Pron.44.12, al. Adv. -τως intransitively, Sch.Ar.Pl. 158. II Pass., incapable of being traversed, i.e. unextended, Epicur. Ep.1p.18U.
German (Pape)
[Seite 122] intransitivum, ῥῆμα, Gramm. – Adv. -τως, wie ein intransit.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμετάβᾰτος: -ον, ὁ μὴ μεταβαίνων ἀπὸ τοῦ ἑνὸς εἰς ἄλλο μέρος, ἀμετάβατον ῥῆμα Γραμμ. Ἐπίρρ. -τως Σχόλ.