ἔντεα: Difference between revisions
δήλωσιν ποιούμενος ὅτι ὁ ἐντυγχάνων τοῖς τε λίθοις καὶ τοξεύμασι διεφθείρετο → intimating that it was a mere matter of chance who was hit and killed by stones and bow-shots
(5) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)/ntea | |Beta Code=e)/ntea | ||
|Definition=τά, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fighting gear, arms, armour</b>, ἔ. ἀρήϊα <span class="bibl">Il.10.407</span>, <span class="bibl">Od. 23.368</span>; ἔ. πατρός <span class="bibl">19.17</span>; esp. <b class="b2">coat of mail, corslet</b>, <span class="bibl">Il.10.34</span>; ἔντε' ἔδυνεν <span class="bibl">3.339</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">furniture, appliances, tackle</b>, ἔ. δαιτός <span class="bibl">Od. 7.232</span>; ἔ. νηός <b class="b2">rigging</b>, h.Ap.489, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.70</span>; <b class="b3">ἔ. ἵππεια</b> <b class="b2">trappings, harness</b>, ib.<span class="bibl">9.22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">P.</span>4.235</span>; ἔντη δίφρου <b class="b2">harness</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>194</span> (but <b class="b3">ἔντεα</b> alone for <b class="b2">chariots</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>4.24</span>); <b class="b3">ἔντεα αὐλῶν</b> periphr. for <b class="b3">αὐλοί</b>, ib.<span class="bibl">7.12</span>; also <b class="b3">ἔντεα</b> alone, <b class="b2">musical instruments</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>12.21</span>; of the <b class="b2">instruments</b> of the <b class="b3">Γάλλαι</b>, <span class="title">Lyr.Adesp.</span>121; ἔντεα Φοίβου <span class="bibl">Call.<span class="title">Ap.</span> 19</span>.—Ep. and Lyr. word, once in Trag. (v. supr.):—sg. <b class="b3">ἔντος</b> only in <span class="bibl">Archil.6</span>.</span> | |Definition=τά, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fighting gear, arms, armour</b>, ἔ. ἀρήϊα <span class="bibl">Il.10.407</span>, <span class="bibl">Od. 23.368</span>; ἔ. πατρός <span class="bibl">19.17</span>; esp. <b class="b2">coat of mail, corslet</b>, <span class="bibl">Il.10.34</span>; ἔντε' ἔδυνεν <span class="bibl">3.339</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">furniture, appliances, tackle</b>, ἔ. δαιτός <span class="bibl">Od. 7.232</span>; ἔ. νηός <b class="b2">rigging</b>, h.Ap.489, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.70</span>; <b class="b3">ἔ. ἵππεια</b> <b class="b2">trappings, harness</b>, ib.<span class="bibl">9.22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">P.</span>4.235</span>; ἔντη δίφρου <b class="b2">harness</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>194</span> (but <b class="b3">ἔντεα</b> alone for <b class="b2">chariots</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>4.24</span>); <b class="b3">ἔντεα αὐλῶν</b> periphr. for <b class="b3">αὐλοί</b>, ib.<span class="bibl">7.12</span>; also <b class="b3">ἔντεα</b> alone, <b class="b2">musical instruments</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">P.</span>12.21</span>; of the <b class="b2">instruments</b> of the <b class="b3">Γάλλαι</b>, <span class="title">Lyr.Adesp.</span>121; ἔντεα Φοίβου <span class="bibl">Call.<span class="title">Ap.</span> 19</span>.—Ep. and Lyr. word, once in Trag. (v. supr.):—sg. <b class="b3">ἔντος</b> only in <span class="bibl">Archil.6</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0854.png Seite 854]] τά, selten im sing. τὸ [[ἔντος]], s. unten besonders (vgl. [[ἐντύνω]]), <b class="b2">Rüstung</b>, Alles, was zur <b class="b2">Zurüstung</b> gehört; die <b class="b2">Wassen</b>, die Waffenrüstung, besonders der <b class="b2">Panzer</b> u. überhaupt die Schutzwaffen; Aristarch leitete demgemäß das Wort von ἐν ab, [[ἔντεα]] ἀπὸ τοῦ ἐντὸς ἔχειν τὸν ἄνδρα, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 145; Iliad. 3, 339. 5, 220. 9, 596. 10, 34. 75. 407. 13, 640. 15, 343. 17, 162 Odyss. 19, 17. 23, 368; Ath. V, 193 c; Pind. Ol. 4, 24 u. sp. Ep.; – [[νηός]], <b class="b2">Schiffsgeräth</b>, H. h. Apoll. 489; Pind. N. 4, 70; [[δαιτός]], die <b class="b2">Geräthschaften des Gastmahls</b>, Od. 7, 232; ἔντη δίφρου, das <b class="b2">Wagengeschirr</b>, Aesch. Pers. 190, l. d.; ἵππεια,<b class="b2"> Pferdegeschirr</b>, Pind. N. 9, 22, vgl. P. 4, 235; αὐλῶν [[ἔντεα]] πάμφωνα Ol. 7, 12; ohne Zusatz, σὺν ἔντεσι μιμήσαιτο [[γόον]], mit dem <b class="b2">Tonzeuge</b>, P. 12, 21. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:14, 2 August 2017
English (LSJ)
τά,
A fighting gear, arms, armour, ἔ. ἀρήϊα Il.10.407, Od. 23.368; ἔ. πατρός 19.17; esp. coat of mail, corslet, Il.10.34; ἔντε' ἔδυνεν 3.339, etc. II furniture, appliances, tackle, ἔ. δαιτός Od. 7.232; ἔ. νηός rigging, h.Ap.489, Pi.N.4.70; ἔ. ἵππεια trappings, harness, ib.9.22, cf. P.4.235; ἔντη δίφρου harness, A.Pers.194 (but ἔντεα alone for chariots, Pi.O.4.24); ἔντεα αὐλῶν periphr. for αὐλοί, ib.7.12; also ἔντεα alone, musical instruments, Id.P.12.21; of the instruments of the Γάλλαι, Lyr.Adesp.121; ἔντεα Φοίβου Call.Ap. 19.—Ep. and Lyr. word, once in Trag. (v. supr.):—sg. ἔντος only in Archil.6.
German (Pape)
[Seite 854] τά, selten im sing. τὸ ἔντος, s. unten besonders (vgl. ἐντύνω), Rüstung, Alles, was zur Zurüstung gehört; die Wassen, die Waffenrüstung, besonders der Panzer u. überhaupt die Schutzwaffen; Aristarch leitete demgemäß das Wort von ἐν ab, ἔντεα ἀπὸ τοῦ ἐντὸς ἔχειν τὸν ἄνδρα, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 145; Iliad. 3, 339. 5, 220. 9, 596. 10, 34. 75. 407. 13, 640. 15, 343. 17, 162 Odyss. 19, 17. 23, 368; Ath. V, 193 c; Pind. Ol. 4, 24 u. sp. Ep.; – νηός, Schiffsgeräth, H. h. Apoll. 489; Pind. N. 4, 70; δαιτός, die Geräthschaften des Gastmahls, Od. 7, 232; ἔντη δίφρου, das Wagengeschirr, Aesch. Pers. 190, l. d.; ἵππεια, Pferdegeschirr, Pind. N. 9, 22, vgl. P. 4, 235; αὐλῶν ἔντεα πάμφωνα Ol. 7, 12; ohne Zusatz, σὺν ἔντεσι μιμήσαιτο γόον, mit dem Tonzeuge, P. 12, 21.