ἑταίρα: Difference between revisions
ἀεί ποτ' εὖ μὲν ἀσκός εὖ δὲ θύλακος ἅνθρωπός ἐστι → this guy's always good at being a wineskin, and at times a winesack
(6_23) |
(Bailly1_2) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἑταίρα''': Ἰων. -ρη, ἡ, ἴδε [[ἑταῖρος]] ΙΙ. | |lstext='''ἑταίρα''': Ἰων. -ρη, ἡ, ἴδε [[ἑταῖρος]] ΙΙ. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> compagne, amie de, gén. : <i>fig.</i> [[φύζα]] φόβου ἑταίρη <i>(ion.)</i> IL la fuite, compagne de la peur ; [[φόρμιγξ]] δαιτὶ ἑταίρη OD la lyre, compagne des festins;<br /><b>2</b> maîtresse, courtisane.<br />'''Étymologie:''' fém. de [[ἑταῖρος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:39, 9 August 2017
English (LSJ)
Ion. ἑταίρ-η, ἡ, v. sub
A ἑταῖρος 11.
German (Pape)
[Seite 1046] ἡ, fem. von ἑταῖρος, ep. auch ἑτάρη, Il. 4, 441, die Genossinn, Freundinn, Il. u. sonst; auch übertr., φόβου ἑταίρη, der Flucht, Il. 9, 2; die Leier heißt δαιτὶ ἑτ., Od. 17, 271. – Bei den Attikern = die Geliebte, Beischläferinn, Ar. u. A.; an sich drückt es keinen Vorwurf aus u. beschimpft nicht, dah. es für die so ganz andern griechischen Verhältnisse am besten durch Hetäre wiedergegeben wird. Vgl. z. B. Antiphan. bei Ath..XIII, 572 e.
Greek (Liddell-Scott)
ἑταίρα: Ἰων. -ρη, ἡ, ἴδε ἑταῖρος ΙΙ.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 compagne, amie de, gén. : fig. φύζα φόβου ἑταίρη (ion.) IL la fuite, compagne de la peur ; φόρμιγξ δαιτὶ ἑταίρη OD la lyre, compagne des festins;
2 maîtresse, courtisane.
Étymologie: fém. de ἑταῖρος.