ἐκληρέω: Difference between revisions
From LSJ
Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus
(6_1) |
(big3_13) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκληρέω''': [[ἐμπαίζω]], περιπαίζω, «κοροϊδεύω», Πολύβ. 15. 26, 8. | |lstext='''ἐκληρέω''': [[ἐμπαίζω]], περιπαίζω, «κοροϊδεύω», Πολύβ. 15. 26, 8. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[mostrar ligereza]], [[comportarse con poca seriedad]] en una asamblea, Plb.15.26.8.<br /><b class="num">2</b> [[decir la tontería de que]] (Τριάδα) τινὰ τριπρόσωπον ὑπόστασιν ἐξελήρησεν por parte de ciertos herejes, Isid.Pel.<i>Ep</i>.M.78.333A, cf. Alex.Sal.<i>Cruc</i>.M.87.4021A. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:28, 21 August 2017
English (LSJ)
A play antics, behave absurdly, Plb.15.26.8.
German (Pape)
[Seite 767] ganz thöricht handeln, Pol. 15, 26, 8.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκληρέω: ἐμπαίζω, περιπαίζω, «κοροϊδεύω», Πολύβ. 15. 26, 8.
Spanish (DGE)
1 mostrar ligereza, comportarse con poca seriedad en una asamblea, Plb.15.26.8.
2 decir la tontería de que (Τριάδα) τινὰ τριπρόσωπον ὑπόστασιν ἐξελήρησεν por parte de ciertos herejes, Isid.Pel.Ep.M.78.333A, cf. Alex.Sal.Cruc.M.87.4021A.