εὐάγκαλος: Difference between revisions
From LSJ
Καλῶς ἀκούειν μᾶλλον ἢ πλουτεῖν θέλε → Opulentiae antepone rumorem bonum → Erstrebe anstatt Reichtum lieber guten Ruf
(CSV import) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=eu)a/gkalos | |Beta Code=eu)a/gkalos | ||
|Definition=ον, (ἀγκάλη) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">easy to bear in the arms</b>, ἄχθος οὐκ εὐάγκαλον <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>352</span>; τόξον <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>785</span> (Nauck <b class="b3">ἄγκυλον</b>) <b class="b3">; φόρτος</b>, of Anchises, <span class="bibl">Ael.<span class="title">Fr.</span>148</span>, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.45</span>: metaph., λόγοι <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span> 18.219d</span>; <b class="b2">pleasant to embrace</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>25</span>.</span> | |Definition=ον, (ἀγκάλη) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">easy to bear in the arms</b>, ἄχθος οὐκ εὐάγκαλον <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>352</span>; τόξον <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>785</span> (Nauck <b class="b3">ἄγκυλον</b>) <b class="b3">; φόρτος</b>, of Anchises, <span class="bibl">Ael.<span class="title">Fr.</span>148</span>, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.45</span>: metaph., λόγοι <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span> 18.219d</span>; <b class="b2">pleasant to embrace</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>25</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1055.png Seite 1055]] leicht auf den Arm zu nehmen, leicht oder angenehm zu umarmen, [[ἄχθος]] οὐκ εὐάγκ. Aesch. Prom. 350; φόρτον u. [[φορτίον]], Sp.; ἀνδράσιν εὐάγκ. [[ὁμίλημα]] Luc. Amor. 25; Themist.; Poll. 2, 139 erkl. [[εὔφορτος]]. – Bei Eust. amor. was leicht, gut umfaßt, [[λιμήν]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:44, 2 August 2017
English (LSJ)
ον, (ἀγκάλη)
A easy to bear in the arms, ἄχθος οὐκ εὐάγκαλον A.Pr.352; τόξον E.Fr.785 (Nauck ἄγκυλον) ; φόρτος, of Anchises, Ael.Fr.148, cf. Porph.Abst.1.45: metaph., λόγοι Them.Or. 18.219d; pleasant to embrace, Luc.Am.25.
German (Pape)
[Seite 1055] leicht auf den Arm zu nehmen, leicht oder angenehm zu umarmen, ἄχθος οὐκ εὐάγκ. Aesch. Prom. 350; φόρτον u. φορτίον, Sp.; ἀνδράσιν εὐάγκ. ὁμίλημα Luc. Amor. 25; Themist.; Poll. 2, 139 erkl. εὔφορτος. – Bei Eust. amor. was leicht, gut umfaßt, λιμήν.