εὐεπίθετος: Difference between revisions
λέγεται δὲ καὶ κλῶνας αὐτῆς θύραις ἢ θυρίσι προστεθέντας ἀποκρούειν τὰς τῶν φαρμάκων κακουργίας → its branches attached to doors or windows are said to repel the evil of spells
(CSV import) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=eu)epi/qetos | |Beta Code=eu)epi/qetos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">easy to set upon</b> or <b class="b2">attack</b>, τινι <span class="bibl">Th.6.34</span>, <span class="bibl">D.C.50.32</span> (Comp.); τόποι <span class="bibl">Plb.4.19.12</span>; <b class="b3">εὐεπίθετον ἦν . . τοῖς πολεμίοις</b> was <b class="b2">easy</b> for them <b class="b2">to make an attack</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.20</span> (but <b class="b3">εὐ. τοῖς ἐχθροῖς</b> <b class="b2">exposed to assault</b> by... <span class="bibl">Antip.Stoic.3.255</span>); εὐ. ὁ μεθύων <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1314b34</span>; εὐ. τοῖς . . ἀμφισβητητικοῖς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>306a</span>. Adv. <b class="b3">εὐεπιθέτως, ἔχειν</b> to be <b class="b2">exposed</b>, <span class="bibl">Aen.Tact.23.4</span>.</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">easy to set upon</b> or <b class="b2">attack</b>, τινι <span class="bibl">Th.6.34</span>, <span class="bibl">D.C.50.32</span> (Comp.); τόποι <span class="bibl">Plb.4.19.12</span>; <b class="b3">εὐεπίθετον ἦν . . τοῖς πολεμίοις</b> was <b class="b2">easy</b> for them <b class="b2">to make an attack</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.20</span> (but <b class="b3">εὐ. τοῖς ἐχθροῖς</b> <b class="b2">exposed to assault</b> by... <span class="bibl">Antip.Stoic.3.255</span>); εὐ. ὁ μεθύων <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1314b34</span>; εὐ. τοῖς . . ἀμφισβητητικοῖς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>306a</span>. Adv. <b class="b3">εὐεπιθέτως, ἔχειν</b> to be <b class="b2">exposed</b>, <span class="bibl">Aen.Tact.23.4</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1065.png Seite 1065]] leicht anzugreifen, εὐεπίθετον ἦν [[ἐνταῦθα]] τοῖς πολεμίοις Xen. An. 3, 4, 20, wie [[εὐεπίθετος]] ἡμῖν εἴη, für uns leicht anzugreifen, Thuc. 6, 34; μάλ' εὐεπ. πρὸς τὰς τῶν πολλῶν δόξας Plat. Polit. 306 a; Sp., wie τόποι Pol. 4, 19, 12; auch adv. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:56, 2 August 2017
English (LSJ)
ον,
A easy to set upon or attack, τινι Th.6.34, D.C.50.32 (Comp.); τόποι Plb.4.19.12; εὐεπίθετον ἦν . . τοῖς πολεμίοις was easy for them to make an attack, X.An.3.4.20 (but εὐ. τοῖς ἐχθροῖς exposed to assault by... Antip.Stoic.3.255); εὐ. ὁ μεθύων Arist.Pol.1314b34; εὐ. τοῖς . . ἀμφισβητητικοῖς Pl.Plt.306a. Adv. εὐεπιθέτως, ἔχειν to be exposed, Aen.Tact.23.4.
German (Pape)
[Seite 1065] leicht anzugreifen, εὐεπίθετον ἦν ἐνταῦθα τοῖς πολεμίοις Xen. An. 3, 4, 20, wie εὐεπίθετος ἡμῖν εἴη, für uns leicht anzugreifen, Thuc. 6, 34; μάλ' εὐεπ. πρὸς τὰς τῶν πολλῶν δόξας Plat. Polit. 306 a; Sp., wie τόποι Pol. 4, 19, 12; auch adv.