εὐθαρσέω: Difference between revisions
From LSJ
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
(CSV import) |
(c2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=eu)qarse/w | |Beta Code=eu)qarse/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be of good courage</b>, <span class="bibl">And.2.16</span>: prob. to be written divisim in <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span> 34</span>, <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>1015</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be of good courage</b>, <span class="bibl">And.2.16</span>: prob. to be written divisim in <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span> 34</span>, <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>1015</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1068.png Seite 1068]] getrost, unerschrocken, gutes Muthes sein; εὐθαρσεῖτε Aesch. Spt. 34; Suppl. 993; Andoc. 2, 16. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:33, 2 August 2017
English (LSJ)
A to be of good courage, And.2.16: prob. to be written divisim in A. Th. 34, Supp.1015.
German (Pape)
[Seite 1068] getrost, unerschrocken, gutes Muthes sein; εὐθαρσεῖτε Aesch. Spt. 34; Suppl. 993; Andoc. 2, 16.