ἀλίβας: Difference between revisions
Γαστρὸς δὲ πειρῶ πᾶσαν ἡνίαν κρατεῖν → Frenis regendus venter adductis tibi est → Mit straffem Zügel such' zu lenken deinen Bauch
(4000) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)li/bas | |Beta Code=a)li/bas | ||
|Definition=αντος, ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">dead body, corpse</b>, ἔνεροι καὶ ἀλίβαντες <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 387c</span>, cf. <span class="title">IPE</span>12.519 (Cherson.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">dead river</b>, i.e. <span class="title">Styx</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 790</span> (cf. <span class="bibl">994</span>). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">dead wine</b>, i.e. <b class="b2">vinegar</b>, <span class="bibl">Hippon.102</span>; <b class="b3">ἔβηξαν οἷον</b> (v.l. [[οἶνον]]) <b class="b3"> ἀλίβαντα</b> (or <b class="b3">ἁλίβ-</b>, i.e. <b class="b3">οἱ ἀλίβ-</b>) πίνοντες <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span> 88</span>; cf. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>63.52</span>. (Ancient Gramm. derived the word fr. <b class="b3">ἀ-</b> priv., <b class="b3">λιβάς</b> and gave it the meaning <b class="b2">dry, withered</b>, cf. Did. ap. Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span> 186</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>35</span>, Plu.2.736a; the quantity of the first a is dub.)</span> | |Definition=αντος, ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">dead body, corpse</b>, ἔνεροι καὶ ἀλίβαντες <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 387c</span>, cf. <span class="title">IPE</span>12.519 (Cherson.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">dead river</b>, i.e. <span class="title">Styx</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 790</span> (cf. <span class="bibl">994</span>). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">dead wine</b>, i.e. <b class="b2">vinegar</b>, <span class="bibl">Hippon.102</span>; <b class="b3">ἔβηξαν οἷον</b> (v.l. [[οἶνον]]) <b class="b3"> ἀλίβαντα</b> (or <b class="b3">ἁλίβ-</b>, i.e. <b class="b3">οἱ ἀλίβ-</b>) πίνοντες <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span> 88</span>; cf. <span class="bibl"><span class="title">EM</span>63.52</span>. (Ancient Gramm. derived the word fr. <b class="b3">ἀ-</b> priv., <b class="b3">λιβάς</b> and gave it the meaning <b class="b2">dry, withered</b>, cf. Did. ap. Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span> 186</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>35</span>, Plu.2.736a; the quantity of the first a is dub.)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0095.png Seite 95]] αντος, ὁ (von [[λιβάς]], nach den Alten, ohne Lebenssaft, dem [[διερός]] entgegengesetzt), der Todte, Soph. frg. 751; [[ἔνεροι]] καὶ ἀλίβαντες, Plat. Rep. III, 387 c (Schol. διὰ τὴν λιβάδος ἀμεθεξίαν); Plut. Symp. VIII, 10, 3 verbindet es mit [[σκελετός]], beide Namen seien von der [[ξηρασία]] hergenommen; Call. frg. 88 soll nach E. M. [[οἶνος]] ἀλ. (entweder todter Wein, der kein Wein ist, oder der sich nicht zu Spenden eignet) Essig sein. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:57, 2 August 2017
English (LSJ)
αντος, ὁ,
A dead body, corpse, ἔνεροι καὶ ἀλίβαντες Pl.R. 387c, cf. IPE12.519 (Cherson.). 2 dead river, i.e. Styx, S.Fr. 790 (cf. 994). 3 dead wine, i.e. vinegar, Hippon.102; ἔβηξαν οἷον (v.l. οἶνον) ἀλίβαντα (or ἁλίβ-, i.e. οἱ ἀλίβ-) πίνοντες Call.Fr. 88; cf. EM63.52. (Ancient Gramm. derived the word fr. ἀ- priv., λιβάς and gave it the meaning dry, withered, cf. Did. ap. Sch.Ar.Ra. 186, Corn.ND35, Plu.2.736a; the quantity of the first a is dub.)
German (Pape)
[Seite 95] αντος, ὁ (von λιβάς, nach den Alten, ohne Lebenssaft, dem διερός entgegengesetzt), der Todte, Soph. frg. 751; ἔνεροι καὶ ἀλίβαντες, Plat. Rep. III, 387 c (Schol. διὰ τὴν λιβάδος ἀμεθεξίαν); Plut. Symp. VIII, 10, 3 verbindet es mit σκελετός, beide Namen seien von der ξηρασία hergenommen; Call. frg. 88 soll nach E. M. οἶνος ἀλ. (entweder todter Wein, der kein Wein ist, oder der sich nicht zu Spenden eignet) Essig sein.