ἑξάπεζος: Difference between revisions
From LSJ
ὅτι χρὴ τοῦ μέλιτος ἄκρῳ δακτύλῳ, ἀλλὰ μὴ κοίλῃ χειρὶ γεύεσθαι → that honey should be tasted with the fingertip and not by the handful
(6_15) |
(big3_15) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἑξάπεζος''': ον ἔχων ἓξ πόδας, Λυκόφρ. 176, πρβλ. [[ἑξάπους]] Ι. | |lstext='''ἑξάπεζος''': ον ἔχων ἓξ πόδας, Λυκόφρ. 176, πρβλ. [[ἑξάπους]] Ι. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br />[[de seis patas]] μύρμων τὸν ἑξάπεζον ἀνδρώσας στρατόν convirtiendo en hombres al ejército de hormigas de seis patas</i> dicho de Peleo, fundador del pueblo de los mirmidones, Lyc.176. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:06, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A six-footed, Lyc.176.
German (Pape)
[Seite 870] mit sechs Füßen (πέζα), Lycophr. 176.
Greek (Liddell-Scott)
ἑξάπεζος: ον ἔχων ἓξ πόδας, Λυκόφρ. 176, πρβλ. ἑξάπους Ι.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [-ᾰ-]
de seis patas μύρμων τὸν ἑξάπεζον ἀνδρώσας στρατόν convirtiendo en hombres al ejército de hormigas de seis patas dicho de Peleo, fundador del pueblo de los mirmidones, Lyc.176.