θαρσέω: Difference between revisions

From LSJ

ἄδικον ἦν πλοῦτον ἔχειν παρὰ νόμον → it is unjust to have money against the law

Source
(CSV import)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=qarse/w
|Beta Code=qarse/w
|Definition=Att. θαρρέω (cf. pr. n. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> Θαρρίας <span class="title">IG</span>12.847), Aeol. part. <b class="b3">θέρσεισα</b> (v.l. [[θαρσ-]]) <span class="bibl">Theoc.28.3</span>: (θάρσος):—<b class="b2">to be of good courage</b>, τεθαρσήκασι λαοί <span class="bibl">Il.9.420</span>, etc.; <b class="b3">ἄνευ νοῦ, σὺν νῷ</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>88b</span>; in bad sense, <b class="b2">to be over-bold</b>, <b class="b3">ὕβρει θ</b>. <span class="bibl">Th.2.65</span>: <b class="b3">μάτην θ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>189d</span>:— Constr.: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> abs., Il.l.c., etc.; θάρσει <b class="b2">fear not!</b> <span class="bibl">4.184</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>732</span>, etc.; <b class="b3">θαρσεῖτε</b> ib.<span class="bibl">600</span>,<span class="bibl">910</span>; θάρσει, θυμέ <span class="bibl">Sopat.14</span>; θάρρει <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>328</span>, al.:—in Epitaphs, θάρσει . . οὐδεὶς ἀθάνατος <span class="title">CIG</span>5200b (Ptolemais), etc.: part. in an adverb. sense, <b class="b3">θαρσήσας μάλα εἰπέ</b> <b class="b2">with good courage</b>, <span class="bibl">Il.1.85</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>666</span>; κόμπασον θαρσῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1671</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>916</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 491</span>; θαρσέοντες πλούτου πέρι ἐρίζετε <span class="bibl">Hdt.5.49</span>; πῖθι θαρρῶν <span class="bibl">Alex. 232</span>; λέγε τοίνυν θαρρῶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>243e</span>; θαρρῶν πλείονα ἔθυεν ἢ ὀκνῶν ηὔχετο <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>11.2</span>; <b class="b3">τὸ τεθαρρηκός</b> <b class="b2">confidence</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Fab.</span>26</span>; τὸ θαρροῦν τῆς ὄψεως <span class="bibl">Id.<span class="title">Cat.Mi.</span>44</span>: in aor., <b class="b2">pluck up courage</b>, καὶ τότε δὴ θάρσησε <span class="bibl">Il.1.92</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c.acc., <b class="b3">θάρσει τόνδε γ' ἄεθλον</b> <b class="b2">fear not about</b> this contest, <span class="bibl">Od.8.197</span>; later, <b class="b2">feelconfidence against, have no fear of</b>, πάντα <span class="bibl">Hdt.7.50</span>; θ. γέροντος χεῖρα <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>993</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>649</span>; θάνατον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>88b</span>; τὸ τοιοῦτον σῶμα . . οἱ μὲν ἐχθροὶ θαρροῦσιν . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>239d</span>; θ. τὸ ἀποκρίνασθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthd.</span>275c</span>; οὔτε Φίλιππος ἐθάρρει τούτους οὔτε οὗτοι Φίλιππον <span class="bibl">D.3.7</span>; χωρίον <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>1.3</span>: c.acc. cogn., <b class="b3">ἠλίθιον θάρρος θ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>95c</span>; <b class="b3">αἰσχρὰ θάρρη θ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Prt.</span>360b</span>; ταὐτά τισι θ. καὶ φοβεῖσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.9</span>; <b class="b2">venture</b>, θ. τὰς μάχας <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>3.2.20</span>:—Pass., <b class="b2">to be risked</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. acc. pers., also, <b class="b2">to have confidence in</b>, τινα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.42</span>, <span class="bibl">D.C.51.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b3">θ. τινί τι</b> <b class="b2">entrust</b> to... Marin.<span class="title">Procl.</span> 9. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. dat., <b class="b2">have confidence in</b>, τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι <span class="bibl">Hdt.3.76</span>; ἑαυτῷ Plu.2.69c (s.v.l.); τοῖς χρήμασι <span class="bibl"><span class="title">PGoodsp.Cair.</span>15.19</span> (iv A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> with Preps., <b class="b3">θ. περί . .</b> <b class="b2">to be confident</b> about... <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 793</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>574b</span>; <b class="b3">ὑπὲρ ἑαυτῶν</b> ib.<span class="bibl">566b</span>; διά τι <span class="bibl">Isoc.3.55</span>; ἐπί τινι <span class="bibl">Id.6.60</span>; πρός τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>350b</span>; <b class="b3">πρὸς ἐμαυτόν</b> in myself, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1060</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> c. inf., <b class="b2">believe confidently that . .</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>668</span>; also θ. ὅτι . . <span class="bibl">Th.1.81</span>, etc.; θ. τὸ ἐξελέγξειν <span class="bibl">D.19.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. inf., <b class="b2">make bold, venture</b>,<span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 8.8.6</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>22</span>, <span class="bibl">Ant.Lib.19.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">inspire with confidence</b>, [λόγοι] οἵ με θαρσοῖεν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.1.9</span>.</span>
|Definition=Att. θαρρέω (cf. pr. n. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> Θαρρίας <span class="title">IG</span>12.847), Aeol. part. <b class="b3">θέρσεισα</b> (v.l. [[θαρσ-]]) <span class="bibl">Theoc.28.3</span>: (θάρσος):—<b class="b2">to be of good courage</b>, τεθαρσήκασι λαοί <span class="bibl">Il.9.420</span>, etc.; <b class="b3">ἄνευ νοῦ, σὺν νῷ</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Men.</span>88b</span>; in bad sense, <b class="b2">to be over-bold</b>, <b class="b3">ὕβρει θ</b>. <span class="bibl">Th.2.65</span>: <b class="b3">μάτην θ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>189d</span>:— Constr.: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> abs., Il.l.c., etc.; θάρσει <b class="b2">fear not!</b> <span class="bibl">4.184</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>732</span>, etc.; <b class="b3">θαρσεῖτε</b> ib.<span class="bibl">600</span>,<span class="bibl">910</span>; θάρσει, θυμέ <span class="bibl">Sopat.14</span>; θάρρει <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>328</span>, al.:—in Epitaphs, θάρσει . . οὐδεὶς ἀθάνατος <span class="title">CIG</span>5200b (Ptolemais), etc.: part. in an adverb. sense, <b class="b3">θαρσήσας μάλα εἰπέ</b> <b class="b2">with good courage</b>, <span class="bibl">Il.1.85</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>666</span>; κόμπασον θαρσῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>1671</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>916</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span> 491</span>; θαρσέοντες πλούτου πέρι ἐρίζετε <span class="bibl">Hdt.5.49</span>; πῖθι θαρρῶν <span class="bibl">Alex. 232</span>; λέγε τοίνυν θαρρῶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>243e</span>; θαρρῶν πλείονα ἔθυεν ἢ ὀκνῶν ηὔχετο <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>11.2</span>; <b class="b3">τὸ τεθαρρηκός</b> <b class="b2">confidence</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Fab.</span>26</span>; τὸ θαρροῦν τῆς ὄψεως <span class="bibl">Id.<span class="title">Cat.Mi.</span>44</span>: in aor., <b class="b2">pluck up courage</b>, καὶ τότε δὴ θάρσησε <span class="bibl">Il.1.92</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c.acc., <b class="b3">θάρσει τόνδε γ' ἄεθλον</b> <b class="b2">fear not about</b> this contest, <span class="bibl">Od.8.197</span>; later, <b class="b2">feelconfidence against, have no fear of</b>, πάντα <span class="bibl">Hdt.7.50</span>; θ. γέροντος χεῖρα <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>993</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>649</span>; θάνατον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>88b</span>; τὸ τοιοῦτον σῶμα . . οἱ μὲν ἐχθροὶ θαρροῦσιν . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>239d</span>; θ. τὸ ἀποκρίνασθαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Euthd.</span>275c</span>; οὔτε Φίλιππος ἐθάρρει τούτους οὔτε οὗτοι Φίλιππον <span class="bibl">D.3.7</span>; χωρίον <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>1.3</span>: c.acc. cogn., <b class="b3">ἠλίθιον θάρρος θ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>95c</span>; <b class="b3">αἰσχρὰ θάρρη θ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Prt.</span>360b</span>; ταὐτά τισι θ. καὶ φοβεῖσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.9</span>; <b class="b2">venture</b>, θ. τὰς μάχας <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>3.2.20</span>:—Pass., <b class="b2">to be risked</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. acc. pers., also, <b class="b2">to have confidence in</b>, τινα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.42</span>, <span class="bibl">D.C.51.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b3">θ. τινί τι</b> <b class="b2">entrust</b> to... Marin.<span class="title">Procl.</span> 9. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. dat., <b class="b2">have confidence in</b>, τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι <span class="bibl">Hdt.3.76</span>; ἑαυτῷ Plu.2.69c (s.v.l.); τοῖς χρήμασι <span class="bibl"><span class="title">PGoodsp.Cair.</span>15.19</span> (iv A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> with Preps., <b class="b3">θ. περί . .</b> <b class="b2">to be confident</b> about... <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 793</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>574b</span>; <b class="b3">ὑπὲρ ἑαυτῶν</b> ib.<span class="bibl">566b</span>; διά τι <span class="bibl">Isoc.3.55</span>; ἐπί τινι <span class="bibl">Id.6.60</span>; πρός τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>350b</span>; <b class="b3">πρὸς ἐμαυτόν</b> in myself, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>1060</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> c. inf., <b class="b2">believe confidently that . .</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>668</span>; also θ. ὅτι . . <span class="bibl">Th.1.81</span>, etc.; θ. τὸ ἐξελέγξειν <span class="bibl">D.19.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. inf., <b class="b2">make bold, venture</b>,<span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 8.8.6</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>22</span>, <span class="bibl">Ant.Lib.19.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">inspire with confidence</b>, [λόγοι] οἵ με θαρσοῖεν <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.1.9</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1187.png Seite 1187]] ion. u. altatt., von Plat. an [[θαῤῥέω]], gutes Muthes, getrost, zuversichtlich sein; καὶ [[τότε]] δὴ θάρσησε, wurde getrost, faßte Muth, Il. 1, 92; τεθαρσήκασι δὲ λαοί 9, 420; bes. häufig θάρσει, sei gutes Muthes, unverzagt, Hom. u. Folgde; σὺ δὲ θάρσει τόνδε γ' [[ἄεθλον]], wenigstens für diesen Kampf, Od. 8, 197, wie θάρσει τὸ τοῦδέ γ' ἀνδρός Soph. O. C. 650; θάρσει γέροντος χεῖρα Eur. Andr. 993, s. nachher; – Pind. u. Tragg. auch ἐγὼ [[καλῶς]] μὲν ἄρχειν Soph. Ant. 664; Αἴαντος οὐ θαρσῶ πέρι, ich bin um ihn bekümmert, Ai. 780, wie ἕνεκά τινος, Aesch. Suppl. 993; Plat. Soph. 242 b u. Sp.; [[ὑπέρ]] τινος, Plat. Rep. VIII, 566 b; Xen. Cyr. 7, 1, 17; ἐπί τινι, Isocr. 6, 60, wie D. C. 38, 49; ἀνόητον θάῤῥος θαῤῥήσει Plat. Phaed. 95 c, von unverständiger Keckheit; [[πρός]] τι, Prot. 350 b. Ggstz δεδιέναι, Phaed. 78 b; wie oben c. acc., eigtl. in Beziehung auf Etwas getrost sein, deswegen unbesorgt sein, darauf bauen, τὸ τοιοῦτον [[σῶμα]] οἱ ἐχθροὶ θαῤῥοῦσιν Phaedr. 239 d; οὐδενὶ προσήκει θάνατον θαῤῥοῦντι Phaed. 88 b; τὰς μάχας θαῤῥεῖτε Xen. An. 3, 2, 20, wenn ihr euch vor der Schlacht nicht fürchtet; καὶ [[πιστεύω]] Dem. 19, 3; geradezu trauen, [[οὔτε]] Φίλιππος ἐθάῤῥει τούτους, [[οὔτε]] οὗτοι Φίλιππον 3, 7. Auch pass., Philostr. Im. 1, 17. Auch τινί, auf Etwas trauen, sich verlassen, τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι Her. 3, 76; Thuc. 2, 65; Plut. Aristid. 2 u. a. Sp.; vgl. Thom. Mag. – C. inf., wagen, ἀθροίζεσθαι Xen. Cyr. 8, 8, 6; συνάψαι μὲν εἰς χεῖρας οὐκ ἐθάρσησε Plut. Pericl. 22. – Das partic. steht oft adv., getrost, ke ck, λέγε [[τοίνυν]] θαῤῥῶν Plat. Phaedr. 243 e. – Τὸ τεθαῤῥηκός, der Muth, die Zuversicht, Plut. Fab. M. 26.
}}
}}

Revision as of 19:14, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θαρσέω Medium diacritics: θαρσέω Low diacritics: θαρσέω Capitals: ΘΑΡΣΕΩ
Transliteration A: tharséō Transliteration B: tharseō Transliteration C: tharseo Beta Code: qarse/w

English (LSJ)

Att. θαρρέω (cf. pr. n.

   A Θαρρίας IG12.847), Aeol. part. θέρσεισα (v.l. θαρσ-) Theoc.28.3: (θάρσος):—to be of good courage, τεθαρσήκασι λαοί Il.9.420, etc.; ἄνευ νοῦ, σὺν νῷ, Pl.Men.88b; in bad sense, to be over-bold, ὕβρει θ. Th.2.65: μάτην θ. Pl.Tht.189d:— Constr.:    1 abs., Il.l.c., etc.; θάρσει fear not! 4.184, A.Supp.732, etc.; θαρσεῖτε ib.600,910; θάρσει, θυμέ Sopat.14; θάρρει Ar.Pl.328, al.:—in Epitaphs, θάρσει . . οὐδεὶς ἀθάνατος CIG5200b (Ptolemais), etc.: part. in an adverb. sense, θαρσήσας μάλα εἰπέ with good courage, Il.1.85, cf. A.Ch.666; κόμπασον θαρσῶν Id.Ag.1671, cf. Pr.916, S.OC 491; θαρσέοντες πλούτου πέρι ἐρίζετε Hdt.5.49; πῖθι θαρρῶν Alex. 232; λέγε τοίνυν θαρρῶν Pl.Phdr.243e; θαρρῶν πλείονα ἔθυεν ἢ ὀκνῶν ηὔχετο X.Ages.11.2; τὸ τεθαρρηκός confidence, Plu.Fab.26; τὸ θαρροῦν τῆς ὄψεως Id.Cat.Mi.44: in aor., pluck up courage, καὶ τότε δὴ θάρσησε Il.1.92.    2 c.acc., θάρσει τόνδε γ' ἄεθλον fear not about this contest, Od.8.197; later, feelconfidence against, have no fear of, πάντα Hdt.7.50; θ. γέροντος χεῖρα E.Andr.993, cf. S.OC649; θάνατον Pl.Phd.88b; τὸ τοιοῦτον σῶμα . . οἱ μὲν ἐχθροὶ θαρροῦσιν . . Id.Phdr.239d; θ. τὸ ἀποκρίνασθαι Id.Euthd.275c; οὔτε Φίλιππος ἐθάρρει τούτους οὔτε οὗτοι Φίλιππον D.3.7; χωρίον Philostr.Her.1.3: c.acc. cogn., ἠλίθιον θάρρος θ. Pl.Phd.95c; αἰσχρὰ θάρρη θ. Id.Prt.360b; ταὐτά τισι θ. καὶ φοβεῖσθαι X.HG2.4.9; venture, θ. τὰς μάχας Id.An.3.2.20:—Pass., to be risked, Philostr.Im.1.17.    b c. acc. pers., also, to have confidence in, τινα X.Cyr.5.5.42, D.C.51.11.    c θ. τινί τι entrust to... Marin.Procl. 9.    3 c. dat., have confidence in, τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι Hdt.3.76; ἑαυτῷ Plu.2.69c (s.v.l.); τοῖς χρήμασι PGoodsp.Cair.15.19 (iv A.D.).    4 with Preps., θ. περί . . to be confident about... S.Aj. 793, Pl.R.574b; ὑπὲρ ἑαυτῶν ib.566b; διά τι Isoc.3.55; ἐπί τινι Id.6.60; πρός τι Pl.Prt.350b; πρὸς ἐμαυτόν in myself, Ar.Ec.1060.    5 c. inf., believe confidently that . ., S.Ant.668; also θ. ὅτι . . Th.1.81, etc.; θ. τὸ ἐξελέγξειν D.19.3.    b c. inf., make bold, venture,X.Cyr. 8.8.6, Plu.Per.22, Ant.Lib.19.2.    II trans., inspire with confidence, [λόγοι] οἵ με θαρσοῖεν J.AJ19.1.9.

German (Pape)

[Seite 1187] ion. u. altatt., von Plat. an θαῤῥέω, gutes Muthes, getrost, zuversichtlich sein; καὶ τότε δὴ θάρσησε, wurde getrost, faßte Muth, Il. 1, 92; τεθαρσήκασι δὲ λαοί 9, 420; bes. häufig θάρσει, sei gutes Muthes, unverzagt, Hom. u. Folgde; σὺ δὲ θάρσει τόνδε γ' ἄεθλον, wenigstens für diesen Kampf, Od. 8, 197, wie θάρσει τὸ τοῦδέ γ' ἀνδρός Soph. O. C. 650; θάρσει γέροντος χεῖρα Eur. Andr. 993, s. nachher; – Pind. u. Tragg. auch ἐγὼ καλῶς μὲν ἄρχειν Soph. Ant. 664; Αἴαντος οὐ θαρσῶ πέρι, ich bin um ihn bekümmert, Ai. 780, wie ἕνεκά τινος, Aesch. Suppl. 993; Plat. Soph. 242 b u. Sp.; ὑπέρ τινος, Plat. Rep. VIII, 566 b; Xen. Cyr. 7, 1, 17; ἐπί τινι, Isocr. 6, 60, wie D. C. 38, 49; ἀνόητον θάῤῥος θαῤῥήσει Plat. Phaed. 95 c, von unverständiger Keckheit; πρός τι, Prot. 350 b. Ggstz δεδιέναι, Phaed. 78 b; wie oben c. acc., eigtl. in Beziehung auf Etwas getrost sein, deswegen unbesorgt sein, darauf bauen, τὸ τοιοῦτον σῶμα οἱ ἐχθροὶ θαῤῥοῦσιν Phaedr. 239 d; οὐδενὶ προσήκει θάνατον θαῤῥοῦντι Phaed. 88 b; τὰς μάχας θαῤῥεῖτε Xen. An. 3, 2, 20, wenn ihr euch vor der Schlacht nicht fürchtet; καὶ πιστεύω Dem. 19, 3; geradezu trauen, οὔτε Φίλιππος ἐθάῤῥει τούτους, οὔτε οὗτοι Φίλιππον 3, 7. Auch pass., Philostr. Im. 1, 17. Auch τινί, auf Etwas trauen, sich verlassen, τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι Her. 3, 76; Thuc. 2, 65; Plut. Aristid. 2 u. a. Sp.; vgl. Thom. Mag. – C. inf., wagen, ἀθροίζεσθαι Xen. Cyr. 8, 8, 6; συνάψαι μὲν εἰς χεῖρας οὐκ ἐθάρσησε Plut. Pericl. 22. – Das partic. steht oft adv., getrost, ke ck, λέγε τοίνυν θαῤῥῶν Plat. Phaedr. 243 e. – Τὸ τεθαῤῥηκός, der Muth, die Zuversicht, Plut. Fab. M. 26.