ἀγωγαῖος: Difference between revisions

From LSJ

νᾶφε καὶ μέμνασο ἀπιστεῖν → keep a clear head and remember not to believe a thing (Epicharmus fr. 250)

Source
(Bailly1_1)
(big3_1)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui sert à conduire, à mener en laisse.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγωγή]].
|btext=ος, ον :<br />qui sert à conduire, à mener en laisse.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγωγή]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[bueno para llevar]], [[guiar]] κυνάγχη <i>AP</i> 6.35 (Leon.), cf. Sud.<br /><b class="num">2</b> subst. τὰ ἀγωγαῖα sent. dud., prob. [[ritos de ingreso]] en una fratría <i>SEG</i> 19.580A.4 (Quíos IV/III a.C.).
}}
}}

Revision as of 11:46, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγωγαῖος Medium diacritics: ἀγωγαῖος Low diacritics: αγωγαίος Capitals: ΑΓΩΓΑΙΟΣ
Transliteration A: agōgaîos Transliteration B: agōgaios Transliteration C: agogaios Beta Code: a)gwgai=os

English (LSJ)

ον, (ἀγωγή)

   A fit for leading by, of a dog's collar or leash, AP6.35 (Leon.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀγωγαῖος: -ον, (ἀγωγή) ἐπιτήδειος εἰς τὸ νὰ ἄγῃ τις δι’ αὐτοῦ, ἐπὶ τοῦ

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui sert à conduire, à mener en laisse.
Étymologie: ἀγωγή.

Spanish (DGE)

-ον

• Prosodia: [ᾰ-]
1 bueno para llevar, guiar κυνάγχη AP 6.35 (Leon.), cf. Sud.
2 subst. τὰ ἀγωγαῖα sent. dud., prob. ritos de ingreso en una fratría SEG 19.580A.4 (Quíos IV/III a.C.).