ἀναζάω: Difference between revisions

From LSJ

οὐ σύ με λοιδορεῖς, ἀλλ᾿ ὁ τόπος → it is not thou who mockest me, but the roof on which thou art standing (Aesop)

Source
(Bailly1_1)
(big3_3)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />revivre NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ζάω]].
|btext=-ῶ :<br />revivre NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ζάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [cret. part. aor. <ἀ>ναζῶσα <i>ICr</i>.2.12.23 (Eleuterna III/II a.C.)]<br />[[volver a la vida]], [[volver a vivir]] de pers. εἰς παλιγγενεσίαν ἐλθεῖν Πυθαγόραν καὶ ἀναζῆσαι Pythag.B 8 (p.99), <ἀ>ναζῶσα habiéndose salvado</i>, <i>ICr</i>.l.c., ηὔξατο [[Ἀνδρέας]] καὶ πάντες ἀνέζησαν rezó Andrés y todos volvieron a la vida</i>, <i>A.Andr.et Matt</i>.32, tb. de anim. <i>Par.Flor</i>.6, y de plantas θερμοῖς δ' ἰκμανθεῖσαι ἀναζώουσ' ὑδάτεσσι mojadas en agua caliente, reviven</i> Nic.<i>Fr</i>.70.8<br /><b class="num">•</b>fig. νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν (el hijo pródigo) estaba muerto y ha vuelto a la vida</i>, <i>Eu.Luc</i>.15.24, εὑρήσει ... τὴν (<i>sc</i>. ψυχήν) ἀναζήσασαν μὲν τῇ πίστει, ἀποθανοῦσαν δὲ τῇ ἁμαρτίᾳ la encontrará (al alma) revivida para la fe y muerta para el pecado</i> Clem.Al.<i>Strom</i>.4.6.27.
}}
}}

Revision as of 12:12, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναζάω Medium diacritics: ἀναζάω Low diacritics: αναζάω Capitals: ΑΝΑΖΑΩ
Transliteration A: anazáō Transliteration B: anazaō Transliteration C: anazao Beta Code: a)naza/w

English (LSJ)

inf. -ζῆν,

   A return to life, be alive again, Ev.Luc.15.24 and 32, Sotionp.183 W.: in Ep. form ἀναερτ-ζώω Nic.Fr.70.5.

German (Pape)

[Seite 187] (s. ζάω), wieder aufleben, Nonn.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναζάω: ἀπαρ. -ζῆν, ἀναζῶ, ἐπανέρχομαι πάλιν εἰς τὴν ζωήν, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιέ, 24 καὶ 32, Συλλ. Ἐπιγρ. 2566: ἐν Ἐπ. τύπῳ -ζώω, Νίκανδρ. παρ’ Ἀθην. 133D, Συλλ. Ἐπιγρ. 8695· πρβλ. βιόω.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
revivre NT.
Étymologie: ἀνά, ζάω.

Spanish (DGE)

• Morfología: [cret. part. aor. <ἀ>ναζῶσα ICr.2.12.23 (Eleuterna III/II a.C.)]
volver a la vida, volver a vivir de pers. εἰς παλιγγενεσίαν ἐλθεῖν Πυθαγόραν καὶ ἀναζῆσαι Pythag.B 8 (p.99), <ἀ>ναζῶσα habiéndose salvado, ICr.l.c., ηὔξατο Ἀνδρέας καὶ πάντες ἀνέζησαν rezó Andrés y todos volvieron a la vida, A.Andr.et Matt.32, tb. de anim. Par.Flor.6, y de plantas θερμοῖς δ' ἰκμανθεῖσαι ἀναζώουσ' ὑδάτεσσι mojadas en agua caliente, reviven Nic.Fr.70.8
fig. νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν (el hijo pródigo) estaba muerto y ha vuelto a la vida, Eu.Luc.15.24, εὑρήσει ... τὴν (sc. ψυχήν) ἀναζήσασαν μὲν τῇ πίστει, ἀποθανοῦσαν δὲ τῇ ἁμαρτίᾳ la encontrará (al alma) revivida para la fe y muerta para el pecado Clem.Al.Strom.4.6.27.