ἀνδροσφαγεῖον: Difference between revisions

From LSJ

Μέγ' ἐστὶ κέρδος, εἰ διδάσκεσθαι μάθῃς → Doceri si didiceris, est magnum lucrum → Es ist ein großer Vorteil, wenn du lernen lernst

Menander, Monostichoi, 359
(Bailly1_1)
(big3_4)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />endroit où l’on égorge des hommes.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]], [[σφάζω]].
|btext=ου (τό) :<br />endroit où l’on égorge des hommes.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]], [[σφάζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀνδροσφᾰγεῖον) -ου, τό [[matadero de hombres]] A.<i>A</i>.1092.
}}
}}

Revision as of 12:13, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνδροσφᾰγεῖον Medium diacritics: ἀνδροσφαγεῖον Low diacritics: ανδροσφαγείον Capitals: ΑΝΔΡΟΣΦΑΓΕΙΟΝ
Transliteration A: androsphageîon Transliteration B: androsphageion Transliteration C: androsfageion Beta Code: a)ndrosfagei=on

English (LSJ)

τό,

   A slaughter-house of men, A.Ag.1092 (Dobree, for ἀνδρὸς σφαγεῖον).

Greek (Liddell-Scott)

ἀνδροσφαγεῖον: τό, μέρος ἔνθα σφάζονται ἄνδρες, ἐκ διορθώσεως τοῦ Dobree ἐν Αἰσχύλ. Ἀγ. 1092 ἀντὶ ἀνδρὸς σφαγεῖον.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
endroit où l’on égorge des hommes.
Étymologie: ἀνήρ, σφάζω.

Spanish (DGE)

(ἀνδροσφᾰγεῖον) -ου, τό matadero de hombres A.A.1092.