εἰδέω: Difference between revisions
οἰκτίστῳ θανάτῳ εἵμαρτο ἁλῶναι → it was fated that you would be taken by the most miserable death, it has been decreed that thou shouldst be cut off by a most piteous death
(Bailly1_2) |
(big3_13) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>sbj. pf.2 épq. de</i> *εἴδω. | |btext=<i>sbj. pf.2 épq. de</i> *εἴδω. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. subj. [[εἰδέω]] <i>Od</i>.16.236 (cód.); dór. fut. ἰδησῶ Theoc.3.37]<br /><b class="num">1</b> [[saber]], [[conocer]] c. ac. abstr. Ἥρη, μὴ δὴ πάντας ἐμοὺς ἐπιέλπεο μύθους εἰδήσειν Hera, no esperes conocer todos mis propósitos</i>, <i>Il</i>.1.546, βουλάς τ' ἀθανάτων εἰδήσετε <i>h.Ap</i>.484, cf. <i>h.Merc</i>.466, τὸ δὲ θέλεις ἐκμαθεῖν, εἰδήσεις Hdt.7.234, ἐς τὸ εἰδῆσαι τὰ ἀπ' αὐτέης τῆς φύσιος ποιεύμενα Hp.<i>Decent</i>.4, cf. <i>Acut.(Sp.)</i> 22, τὴν ... τούτων χρείαν ῥᾳδίως εἰδήσεις Isoc.1.44, εἰδήσομεν ἃ χρὴ πράττειν Aeschin.<i>Ep</i>.11.8, τὸ ἀκριβές Arist.<i>Pr</i>.921<sup>b</sup>26, c. interr. indir. εἰδήσεις ... ὅσσον ἄρισται νῆες ἐμαὶ καὶ κοῦροι ἀναρρίπτειν ἅλα πηδῷ <i>Od</i>.7.327, εἰδησέμεν ὅσσοι ἄριστοι <i>Od</i>.6.257, cf. 16.236, εἰδήσω καὶ τῶν ὅντιν' ἔχουσι νόον c. ac. prolép. voy a conocer también cuáles son sus sentimientos</i> Thgn.814, εἰδήσει ᾗ ἡμέρῃ ἔλαβεν πρὸς ἑωυτήν Hp.<i>Genit</i>.5, ἀλλ' εἰδήσομεν ἐὰν μὴ πρὸς τὸ αὐτὸ τὸν λόγον ποιῆται ὁ ἐρωτῶν Arist.<i>Top</i>.108<sup>a</sup>28, εἰδῆσαι, εἰ ὀρθῶς λέγω Thphr.<i>Char</i>.proem.4, ὅπως εἰδήσομεν τί ἐστι σκοπεῖσθαι [[δεῖ]] Arist.<i>MM</i> 1182<sup>a</sup>4, ἀναγκαῖον μὲν ... εἰδῆσαι τί ἐστιν [[ἀρετή]] Arist.<i>MM</i> 1182<sup>a</sup>8<br /><b class="num">•</b>[[enterarse]], [[darse cuenta]] c. compl. sobrentendido οὕτως ... οὔτε [[ἄλλος]] οὔτε ὁ φέρων εἰδήσει al enviar mensajes secretos, Aen.Tact.31.5.<br /><b class="num">2</b> [[ver]] c. ac. de pers. o anim. ἆρά γ' ἰδησῶ αὐτάν; Theoc.l.c., c. ὅτι: εἰδήσεις, ναῦς ὅτι κοινότατον verás que la nave es común</i>, e.e., trabaja para ambos (ref. a Afrodita y al oferente de la nave) <i>AP</i> 9.601. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:27, 21 August 2017
German (Pape)
[Seite 723] = εἰδῶ, conj. zu οἶδα.
French (Bailly abrégé)
sbj. pf.2 épq. de *εἴδω.
Spanish (DGE)
• Morfología: [pres. subj. εἰδέω Od.16.236 (cód.); dór. fut. ἰδησῶ Theoc.3.37]
1 saber, conocer c. ac. abstr. Ἥρη, μὴ δὴ πάντας ἐμοὺς ἐπιέλπεο μύθους εἰδήσειν Hera, no esperes conocer todos mis propósitos, Il.1.546, βουλάς τ' ἀθανάτων εἰδήσετε h.Ap.484, cf. h.Merc.466, τὸ δὲ θέλεις ἐκμαθεῖν, εἰδήσεις Hdt.7.234, ἐς τὸ εἰδῆσαι τὰ ἀπ' αὐτέης τῆς φύσιος ποιεύμενα Hp.Decent.4, cf. Acut.(Sp.) 22, τὴν ... τούτων χρείαν ῥᾳδίως εἰδήσεις Isoc.1.44, εἰδήσομεν ἃ χρὴ πράττειν Aeschin.Ep.11.8, τὸ ἀκριβές Arist.Pr.921b26, c. interr. indir. εἰδήσεις ... ὅσσον ἄρισται νῆες ἐμαὶ καὶ κοῦροι ἀναρρίπτειν ἅλα πηδῷ Od.7.327, εἰδησέμεν ὅσσοι ἄριστοι Od.6.257, cf. 16.236, εἰδήσω καὶ τῶν ὅντιν' ἔχουσι νόον c. ac. prolép. voy a conocer también cuáles son sus sentimientos Thgn.814, εἰδήσει ᾗ ἡμέρῃ ἔλαβεν πρὸς ἑωυτήν Hp.Genit.5, ἀλλ' εἰδήσομεν ἐὰν μὴ πρὸς τὸ αὐτὸ τὸν λόγον ποιῆται ὁ ἐρωτῶν Arist.Top.108a28, εἰδῆσαι, εἰ ὀρθῶς λέγω Thphr.Char.proem.4, ὅπως εἰδήσομεν τί ἐστι σκοπεῖσθαι δεῖ Arist.MM 1182a4, ἀναγκαῖον μὲν ... εἰδῆσαι τί ἐστιν ἀρετή Arist.MM 1182a8
•enterarse, darse cuenta c. compl. sobrentendido οὕτως ... οὔτε ἄλλος οὔτε ὁ φέρων εἰδήσει al enviar mensajes secretos, Aen.Tact.31.5.
2 ver c. ac. de pers. o anim. ἆρά γ' ἰδησῶ αὐτάν; Theoc.l.c., c. ὅτι: εἰδήσεις, ναῦς ὅτι κοινότατον verás que la nave es común, e.e., trabaja para ambos (ref. a Afrodita y al oferente de la nave) AP 9.601.