Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δυσηνιόχητος: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(Bailly1_2)
(big3_12)
Line 7: Line 7:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />difficile à conduire avec les rênes, à gouverner.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[ἡνιοχέω]].
|btext=ος, ον :<br />difficile à conduire avec les rênes, à gouverner.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[ἡνιοχέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de contener]], [[ingobernable]] οἱ μεμηνότες Luc.<i>Abd</i>.17.
}}
}}

Revision as of 12:26, 21 August 2017

German (Pape)

[Seite 680] dasselbe, Luc. Abdic. 17.

Greek (Liddell-Scott)

δυσηνιόχητος: -ον, δυσκόλως ἡνιοχούμενος, δυσκυβέρνητος, Λουκ. Ἀποκηρυτ. 17.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
difficile à conduire avec les rênes, à gouverner.
Étymologie: δυσ-, ἡνιοχέω.

Spanish (DGE)

-ον
difícil de contener, ingobernable οἱ μεμηνότες Luc.Abd.17.