νεκυία: Difference between revisions
From LSJ
Λεύσσετε, Θήβης οἱ κοιρανίδαι τὴν βασιλειδᾶν μούνην λοιπήν, οἷα πρὸς οἵων ἀνδρῶν πάσχω → See, you leaders of Thebes, what sorts of things I, its last princess, suffer at the hands of such men
(Bailly1_3) |
(eksahir) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=v. [[νέκυια]]. | |btext=v. [[νέκυια]]. | ||
}} | |||
{{eles | |||
|esgtx=[[diosa de los muertos]] | |||
}} | }} |
Revision as of 10:31, 22 August 2017
German (Pape)
[Seite 238] ἡ, od. richtiger, Eust., νέκυια, fem. zu νέκυς, Titel des 11. Gesanges der Od., Todtenopfer, durch welches man die Seelen der Abgeschiedenen aus der Unterwelt heraufbeschwört, um sie zu befragen, also wie νεκυομαντεία, Hdn. 4, 12, 4 νεκυίᾳ χρησάμενον μαθεῖν περὶ τοῦ τέλους τοῦ βίου, vgl. D. Sic. 4, 39; Plut. de aud. p. 2 M; Luc. Nigr. 30 auch = Todtensühne. – Vgl. Lob. Phryn. 494.
French (Bailly abrégé)
v. νέκυια.