perfrigesco: Difference between revisions

From LSJ

γοῦν κυνικὸς Μένιππος ἁλμοπότιν τὴν Μύνδον φησίν (Athenaios 1.34e) → At any rate the Cynic (satirist) Menippus says that Myndus is a brine-drinking town.

Source
(6_12)
 
(D_6)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>per-frīgesco</b>: frixi, 3,<br /><b>I</b> v. [[inch]]. n.<br /><b>I</b> Lit., to [[grow]] [[very]] [[cold]], to [[catch]] [[cold]]: ne [[canes]] perfrigescant, Varr. R. R. 2, 9, 13; Plin. 31, 6, 33, § 66: ei, qui perfrixit, [[opus]] est in laconico sedere, [[donec]] insudet, Cels. 1, 3: si perfrixit, cantat [[bene]], Juv. 7, 194. —<br /><b>II</b> Trop. ([[post]]-[[class]].), M. Aur. ap. Front. Ep. ad M. Caes. 4, 5.
|lshtext=<b>per-frīgesco</b>: frixi, 3,<br /><b>I</b> v. [[inch]]. n.<br /><b>I</b> Lit., to [[grow]] [[very]] [[cold]], to [[catch]] [[cold]]: ne [[canes]] perfrigescant, Varr. R. R. 2, 9, 13; Plin. 31, 6, 33, § 66: ei, qui perfrixit, [[opus]] est in laconico sedere, [[donec]] insudet, Cels. 1, 3: si perfrixit, cantat [[bene]], Juv. 7, 194. —<br /><b>II</b> Trop. ([[post]]-[[class]].), M. Aur. ap. Front. Ep. ad M. Caes. 4, 5.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>perfrīgēscō</b>,¹⁶ frīxī, ĕre, intr., devenir très froid : Plin. 31, 66 || prendre froid, se refroidir : [[Varro]] R. 2, 9, 13 ; Cels. Med. 1, 3 ; Juv. 7, 194. décad. pf. perfrigui Plin. Val. 1, 57.
}}
}}

Revision as of 07:00, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

per-frīgesco: frixi, 3,
I v. inch. n.
I Lit., to grow very cold, to catch cold: ne canes perfrigescant, Varr. R. R. 2, 9, 13; Plin. 31, 6, 33, § 66: ei, qui perfrixit, opus est in laconico sedere, donec insudet, Cels. 1, 3: si perfrixit, cantat bene, Juv. 7, 194. —
II Trop. (post-class.), M. Aur. ap. Front. Ep. ad M. Caes. 4, 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

perfrīgēscō,¹⁶ frīxī, ĕre, intr., devenir très froid : Plin. 31, 66