accudo: Difference between revisions

From LSJ

ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ → So then pay to Caesar what belongs to Caesar, and to God what belongs to God! (Matthew 22:21)

Source
(D_1)
(3_1)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>accūdō</b>, ĕre (ad, [[cudo]]), frapper en outre des pièces de monnaie] : Pl. Merc. 432.
|gf=<b>accūdō</b>, ĕre (ad, [[cudo]]), frapper en outre des pièces de monnaie] : Pl. Merc. 432.
}}
{{Georges
|georg=ac-cūdo (ad-cūdo), cūdī, cūsum, ere, hinzuschlagen, -[[prägen]]; dah. scherzh. übtr., [[tres]] minas accudere [[etiam]] [[possum]], ut [[triginta]] sient, dazuschlagen (= [[herausbringen]] beim [[Verkauf]]), Plaut. merc. 432.
}}
}}

Revision as of 08:24, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ac-cūdo: ĕre, 3, v. a., lit.
I to strike or stamp upon, to coin (of gold; cf. cudo); hence, metaph., to coin further, to add to a sum of money: tris minas accudere etiam possum, et triginta sient, Plaut. Merc. 2, 3, 96.

Latin > French (Gaffiot 2016)

accūdō, ĕre (ad, cudo), frapper en outre des pièces de monnaie] : Pl. Merc. 432.

Latin > German (Georges)

ac-cūdo (ad-cūdo), cūdī, cūsum, ere, hinzuschlagen, -prägen; dah. scherzh. übtr., tres minas accudere etiam possum, ut triginta sient, dazuschlagen (= herausbringen beim Verkauf), Plaut. merc. 432.