aprico: Difference between revisions

From LSJ

γοῦν Ἀνάγυρός μοι κεκινῆσθαι δοκεῖ → did somebody fart, seems to me the Anagyros has been stirred up, I knew someone was raising a stink, the fat is in the fire

Source
(D_1)
(Gf-D_1)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>aprīcō</b>, āre ([[apricus]]), tr., chauffer par la chaleur du soleil : Pall. 1, 38, 2 || [fig.] restaurer P. Nol. Carm. 24, 312.
|gf=<b>aprīcō</b>, āre ([[apricus]]), tr., chauffer par la chaleur du soleil : Pall. 1, 38, 2 &#124;&#124; [fig.] restaurer P. Nol. Carm. 24, 312.||[fig.] restaurer P. Nol. Carm. 24, 312.
}}
}}

Revision as of 07:27, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ā̆prīco: āre, v. a. apricus,
I to warm in the sun (late Lat.), Pall. 1, 38; so Paul. Nol. Carm. ad Cyther. 13, 311.

Latin > French (Gaffiot 2016)

aprīcō, āre (apricus), tr., chauffer par la chaleur du soleil : Pall. 1, 38, 2 || [fig.] restaurer P. Nol. Carm. 24, 312.