atratus: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ μὴ γαμῶν ἄνθρωπος οὐκ ἔχει κακά → Multis malis caret ille, qui uxorem haud habet → Der Mann, der ledig bleibt, kennt keinen Leidensdruck

Menander, Monostichoi, 437
(D_1)
(Gf-D_1)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>ātrātus</b>,¹³ a, um ([[ater]]), rendu noir, noirci : Cæcil. 268 ; Prop. 3, 5, 34 || en habit de deuil : Cic. Vat. 30 ; Tac. Ann. 3, 2 ; Suet. [[Galba]] 18.
|gf=(1) <b>ātrātus</b>,¹³ a, um ([[ater]]), rendu noir, noirci : Cæcil. 268 ; Prop. 3, 5, 34 &#124;&#124; en habit de deuil : Cic. Vat. 30 ; Tac. Ann. 3, 2 ; Suet. [[Galba]] 18.||en habit de deuil : Cic. Vat. 30 ; Tac. Ann. 3, 2 ; Suet. [[Galba]] 18.
}}
}}

Revision as of 07:27, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ātrātus: a, um, P. a., as if from atro, āre ater,
I clothed in black for mourning, dressed in mourning: cedo, quis umquam cenārit atratus? * Cic. Vatin. 12 fin.: plebes, Tac. A. 3, 2: senex, Suet. Galb. 18.— Also of suppliants: an atratus prodiret in publicum proque rostris precaretur, Suet. Ner. 47.—Poet. of the horses in the chariot of the sun darkened in an eclipse: Solis et atratis luxerit orbis equis, Prop. 4, 4, 34 (cf. id. 3, 7, 32: Et citius nigros sol agitabit equos).

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) ātrātus,¹³ a, um (ater), rendu noir, noirci : Cæcil. 268 ; Prop. 3, 5, 34 || en habit de deuil : Cic. Vat. 30 ; Tac. Ann. 3, 2 ; Suet. Galba 18.