voluptuosus: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(D_9)
(3_14)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vŏluptŭōsus</b>,¹⁶ a, um ([[voluptas]]), agréable, délicieux ; qui charme, qui plaît : Plin. Min. Ep. 3, 19, 2 &#124;&#124; -issimus Hier. Jovin. 1, 4.
|gf=<b>vŏluptŭōsus</b>,¹⁶ a, um ([[voluptas]]), agréable, délicieux ; qui charme, qui plaît : Plin. Min. Ep. 3, 19, 2 &#124;&#124; -issimus Hier. Jovin. 1, 4.
}}
{{Georges
|georg=voluptuōsus, a, um ([[voluptas]]), [[voll]] [[Vergnügen]], [[voll]] [[Wonne]], [[ergötzlich]], [[contionator]], [[Hieron]]. adv. Iovin. 1, 4: voluptuosa [[loca]], [[Porphyr]]. Hor. carm. 2, 15, 9: voluptuosissimum [[tempus]], [[Sidon]]. epist. 2, 9, 1. – voluptuosum est m. folg. Infin., Plin. ep. 3, 19, 2. Ps. Quint. decl. 260. p. 61 B.: voluptuosissimum ([[esse]]) reputans, si [[forte]] etc., [[Sidon]]. epist. 4, 11, 2.
}}
}}

Revision as of 09:50, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

vŏluptŭōsus: a, um, adj. voluptas,
I full of gratification, enjoyment, pleasure, or delight; agreeable, pleasant, delightful (post-Aug.), Plin. Ep. 3, 19, 2; Quint. Decl. 260.—Sup.: contionator, Hier. adv. Jovin. 1, 4: tempus, Sid. Ep. 2, 9.—Adv.: vŏlup-tŭōsē, with pleasure or delight, Sid. Ep. 5, 20.—Comp., Sid. Ep. 1, 9 med.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

vŏluptŭōsus,¹⁶ a, um (voluptas), agréable, délicieux ; qui charme, qui plaît : Plin. Min. Ep. 3, 19, 2 || -issimus Hier. Jovin. 1, 4.

Latin > German (Georges)

voluptuōsus, a, um (voluptas), voll Vergnügen, voll Wonne, ergötzlich, contionator, Hieron. adv. Iovin. 1, 4: voluptuosa loca, Porphyr. Hor. carm. 2, 15, 9: voluptuosissimum tempus, Sidon. epist. 2, 9, 1. – voluptuosum est m. folg. Infin., Plin. ep. 3, 19, 2. Ps. Quint. decl. 260. p. 61 B.: voluptuosissimum (esse) reputans, si forte etc., Sidon. epist. 4, 11, 2.