impico: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἓν καὶ τὸ ὂν πολλαχῶς λέγεται → the term being and the term one are used in many ways, one and being have various meanings, one and being have many senses

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>impĭcō</b>, āre, tr., couvrir de poix, fermer à la poix : Col. Rust. 12, 29 ; 12, 44 &#124;&#124; [fig.] Cæl. d. Cic. Fam. 8, 8, 2, v. Gaffiot, 1927, p.&nbsp;144 in [[fine]].||[fig.] Cæl. d. Cic. Fam. 8, 8, 2, v. Gaffiot, 1927, p.&nbsp;144 in [[fine]].
|gf=<b>impĭcō</b>, āre, tr., couvrir de poix, fermer à la poix : Col. Rust. 12, 29 ; 12, 44 &#124;&#124; [fig.] Cæl. d. Cic. Fam. 8, 8, 2, v. Gaffiot, 1927, p.&nbsp;144 in [[fine]].||[fig.] Cæl. d. Cic. Fam. 8, 8, 2, v. Gaffiot, 1927, p.&nbsp;144 in [[fine]].
}}
{{Georges
|georg=im-[[pico]], (āvī), ātum, āre (in u. [[pico]]), [[verpichen]], amphoram [[diligenter]], Colum. 12, 29: umbilicum, Gargil. Mart. de arb. pornif. 2, 13: pediculos uvarum durā [[pice]], Colum. 12, 44, 1.
}}
}}

Revision as of 09:25, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

impĭco: (inp-), āre, v. a. in-pico,
I to cover with pitch: amphoram diligenter, Col. 12, 29: pediculos uvarum dura pice, id. 12, 43, 1.

Latin > French (Gaffiot 2016)

impĭcō, āre, tr., couvrir de poix, fermer à la poix : Col. Rust. 12, 29 ; 12, 44 || [fig.] Cæl. d. Cic. Fam. 8, 8, 2, v. Gaffiot, 1927, p. 144 in fine.

Latin > German (Georges)

im-pico, (āvī), ātum, āre (in u. pico), verpichen, amphoram diligenter, Colum. 12, 29: umbilicum, Gargil. Mart. de arb. pornif. 2, 13: pediculos uvarum durā pice, Colum. 12, 44, 1.