pileus: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν φυτὸν πέφυκεν ἐν βίῳ γυνή, καὶ κτώμεθ' αὐτὰς ὡς ἀναγκαῖον κακόν → In vita occrevit nobis ut gramen mulier, malumque hoc opus est servemus domi → Ein schlimm Gewächs erwuchs im Leben uns die Frau, und wir besitzen sie als unumgänglich Leid

Menander, Monostichoi, 304-305
(Gf-D_7)
(3_10)
Line 1: Line 1:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>pīlĕus</b>¹³ <b>(pill-)</b>, ī, m. et qqf. <b>pīleum</b> <b>(pill-)</b>, ī, n. ([[πῖλος]]),<br /><b>1</b> piléus [sorte de bonnet phrygien en laine, dont on coiffait les esclaves qu’on affranchissait] : Pl. Amph. 462 ; Liv. 30, 45, 5 &#124;&#124; [porté par un citoyen comme signe de liberté, p. ex. aux Saturnales, dans les festins, dans les fêtes] : Sen. Ep. 18, 3 ; Mart. 11, 6, 4 ; Suet. [[Nero]] 57<br /><b>2</b> [fig.] bonnet d’affranchi, [d’où] affranchissement, liberté : Liv. 24, 32, 9 ; Sen. Ep. 47, 18 ; totis pilea sarcinis [[redemi]] Mart. 2, 68, 4, j’ai donné toutes mes nippes pour assurer mon indépendance [n’être [[plus]] client]<br /><b>3</b> coiffe [du fœtus] : Lampr. Diad. 4. n. pileum (pill-) [[rare]].||[porté par un citoyen comme signe de liberté, p. ex. aux Saturnales, dans les festins, dans les fêtes] : Sen. Ep. 18, 3 ; Mart. 11, 6, 4 ; Suet. [[Nero]] 57<br /><b>2</b> [fig.] bonnet d’affranchi, [d’où] affranchissement, liberté : Liv. 24, 32, 9 ; Sen. Ep. 47, 18 ; totis pilea sarcinis [[redemi]] Mart. 2, 68, 4, j’ai donné toutes mes nippes pour assurer mon indépendance [n’être [[plus]] client]<br /><b>3</b> coiffe [du fœtus] : Lampr. Diad. 4. n. pileum (pill-) [[rare]].
|gf=<b>pīlĕus</b>¹³ <b>(pill-)</b>, ī, m. et qqf. <b>pīleum</b> <b>(pill-)</b>, ī, n. ([[πῖλος]]),<br /><b>1</b> piléus [sorte de bonnet phrygien en laine, dont on coiffait les esclaves qu’on affranchissait] : Pl. Amph. 462 ; Liv. 30, 45, 5 &#124;&#124; [porté par un citoyen comme signe de liberté, p. ex. aux Saturnales, dans les festins, dans les fêtes] : Sen. Ep. 18, 3 ; Mart. 11, 6, 4 ; Suet. [[Nero]] 57<br /><b>2</b> [fig.] bonnet d’affranchi, [d’où] affranchissement, liberté : Liv. 24, 32, 9 ; Sen. Ep. 47, 18 ; totis pilea sarcinis [[redemi]] Mart. 2, 68, 4, j’ai donné toutes mes nippes pour assurer mon indépendance [n’être [[plus]] client]<br /><b>3</b> coiffe [du fœtus] : Lampr. Diad. 4. n. pileum (pill-) [[rare]].||[porté par un citoyen comme signe de liberté, p. ex. aux Saturnales, dans les festins, dans les fêtes] : Sen. Ep. 18, 3 ; Mart. 11, 6, 4 ; Suet. [[Nero]] 57<br /><b>2</b> [fig.] bonnet d’affranchi, [d’où] affranchissement, liberté : Liv. 24, 32, 9 ; Sen. Ep. 47, 18 ; totis pilea sarcinis [[redemi]] Mart. 2, 68, 4, j’ai donné toutes mes nippes pour assurer mon indépendance [n’être [[plus]] client]<br /><b>3</b> coiffe [du fœtus] : Lampr. Diad. 4. n. pileum (pill-) [[rare]].
}}
{{Georges
|georg=pīleus (in den besten Hdschrn. u. in Ausgg. [[auch]] [[pilleus]]), eī, m. u. pīleum (in den besten Hdschrn. u. in Ausgg. [[auch]] pilleum), eī, n. = πιλος, der [[Filz]], I) eine runde, an den Schläfen [[fest]] anliegende [[Filzkappe]], Filzmütze, der [[Hälfte]] eines Eies [[ähnlich]], die die [[Römer]] [[bei]] der [[Mahlzeit]], [[bei]] Schauspielen, an Festen u. Freudentagen trugen, u. Sklaven, [[wenn]] [[sie]] verkauft wurden (zum [[Zeichen]], daß der [[Verkäufer]] [[für]] [[sie]] keine [[Gewähr]] leistete) od. [[wenn]] [[sie]] die [[Freiheit]] erhielten ([[als]] [[Zeichen]] der [[Freiheit]]), Plaut., Liv. u.a.: pileum redimere, die [[Freiheit]], Mart.: ad pileum vocare, die Sklaven zur [[Freiheit]] [[rufen]], [[sie]] [[durch]] Versprechung der [[Freiheit]] zum Ergreifen der Waffen [[reizen]], Liv. 24, 32, 9. Sen. ep. 47, 18. Suet. Tib. 4, 2. – pileum [[meum]], [[Schutz]], [[von]] [[einer]] [[Person]], Plaut. fr. b. Non. 220, 16. – II) übtr., das [[Häutchen]], [[womit]] das [[Kind]] im Mutterleibe [[umgeben]] ist, »die Glückshaube« (mediz. t. t.), Lampr. Anton. Diad. 4. §. 2 u. 3.
}}
}}

Revision as of 09:09, 15 August 2017

Latin > French (Gaffiot 2016)

pīlĕus¹³ (pill-), ī, m. et qqf. pīleum (pill-), ī, n. (πῖλος),
1 piléus [sorte de bonnet phrygien en laine, dont on coiffait les esclaves qu’on affranchissait] : Pl. Amph. 462 ; Liv. 30, 45, 5 || [porté par un citoyen comme signe de liberté, p. ex. aux Saturnales, dans les festins, dans les fêtes] : Sen. Ep. 18, 3 ; Mart. 11, 6, 4 ; Suet. Nero 57
2 [fig.] bonnet d’affranchi, [d’où] affranchissement, liberté : Liv. 24, 32, 9 ; Sen. Ep. 47, 18 ; totis pilea sarcinis redemi Mart. 2, 68, 4, j’ai donné toutes mes nippes pour assurer mon indépendance [n’être plus client]
3 coiffe [du fœtus] : Lampr. Diad. 4. n. pileum (pill-) rare.

Latin > German (Georges)

pīleus (in den besten Hdschrn. u. in Ausgg. auch pilleus), eī, m. u. pīleum (in den besten Hdschrn. u. in Ausgg. auch pilleum), eī, n. = πιλος, der Filz, I) eine runde, an den Schläfen fest anliegende Filzkappe, Filzmütze, der Hälfte eines Eies ähnlich, die die Römer bei der Mahlzeit, bei Schauspielen, an Festen u. Freudentagen trugen, u. Sklaven, wenn sie verkauft wurden (zum Zeichen, daß der Verkäufer für sie keine Gewähr leistete) od. wenn sie die Freiheit erhielten (als Zeichen der Freiheit), Plaut., Liv. u.a.: pileum redimere, die Freiheit, Mart.: ad pileum vocare, die Sklaven zur Freiheit rufen, sie durch Versprechung der Freiheit zum Ergreifen der Waffen reizen, Liv. 24, 32, 9. Sen. ep. 47, 18. Suet. Tib. 4, 2. – pileum meum, Schutz, von einer Person, Plaut. fr. b. Non. 220, 16. – II) übtr., das Häutchen, womit das Kind im Mutterleibe umgeben ist, »die Glückshaube« (mediz. t. t.), Lampr. Anton. Diad. 4. §. 2 u. 3.