νή: Difference between revisions

From LSJ

περὶ οὐδὲν γὰρ οὕτως ὑπάρχει τῶν ἀνθρωπίνων ἔργων βεβαιότης ὡς περὶ τὰς ἐνεργείας τὰς κατ' ἀρετήν → since none of man's functions possess the quality of permanence so fully as the activities in conformity with virtue

Source
(8)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=nh/
|Beta Code=nh/
|Definition=Particle of strong affirmation, with acc. of the divinity invoked, once in Trag., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ν. τὼ Λαπέρσα, ν. τὸν Εὐρώταν τρίτον, ν. τοὺς ἐν Ἄργει καὶ κατὰ Σπάρτην θεούς <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>957</span>; freq. in Com. and Prose, esp. in the phrase <b class="b3">νὴ Δία</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>319</span>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>240</span>, etc.; with the Art., ν. τὸν Δία <span class="bibl">Id.<span class="title">Pl.</span>202</span>, <span class="bibl">Antiph.179.3</span>, etc.; with the names of other gods, usu. c. Art., ν. τὴν Δήμητρα <span class="bibl">Pherecr.24</span>; ν. τὴν Ἀθηνᾶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>218</span>; ν. τὸν Ἀπόλλω <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>160</span>; <b class="b3">ν. τὴν Ἄρτεμιν</b> ib.<span class="bibl">90</span>; ν. τὸν Ποσειδῶ <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span>83</span>, <span class="bibl">Eup.265</span>; <b class="b3">ν. τὼ θεώ</b> (Demeter and Cora) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>51</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Georg.</span>24</span> (a woman's oath, acc. to Phryn.171; <b class="b3">ν. τὼ σιώ</b> (of the Dioscuri) used by a Spartan, Plu.2.234f); ν. τὴν Ἥραν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>230b</span>; ν. τὴν Ἑστίαν <span class="bibl">Antiph.185</span>; ν. τὴν Ἀφροδίτην <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>189</span>, <span class="bibl">Nicostr.Com.35</span>; <b class="b3">ν. τὸν κύνα</b>, v. [[κύων]] <span class="bibl">1</span> fin.; ν. τοὺς θεούς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>74</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>531a</span>, al.; ν. θεούς <span class="bibl">Hp. <span class="title">Ep.</span>17</span>; <b class="b3">ν. τόν</b> alone, <span class="bibl">Ph.2.271</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ν. (τὸν) Δία</b> is also used, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> in answering questions, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.6</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>312a</span>, etc.: in a supposed answer from antagonists, folld. by <b class="b3">γάρ</b>, <span class="bibl">D.8.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in introducing objections or contentions supposed to come from antagonists, folld. by <b class="b3">γάρ</b>, <span class="bibl">Id.19.285</span>; folld. by <b class="b3">ἀλλά</b>, <span class="bibl">Id.18.117</span>, <span class="bibl">19.272</span>; preceded by <b class="b3">ἀλλά</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.3.10</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mem.</span>1.2.9</span>, <span class="bibl">D.24.125</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> to add force by way of climax, <b class="b3">ἄλλως τε μέντοι ν. Δία πάντως καὶ</b> . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>35d</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.7.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> in adjurations, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>661</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span> 164</span>.</span>
|Definition=Particle of strong affirmation, with acc. of the divinity invoked, once in Trag., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ν. τὼ Λαπέρσα, ν. τὸν Εὐρώταν τρίτον, ν. τοὺς ἐν Ἄργει καὶ κατὰ Σπάρτην θεούς <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>957</span>; freq. in Com. and Prose, esp. in the phrase <b class="b3">νὴ Δία</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>319</span>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>240</span>, etc.; with the Art., ν. τὸν Δία <span class="bibl">Id.<span class="title">Pl.</span>202</span>, <span class="bibl">Antiph.179.3</span>, etc.; with the names of other gods, usu. c. Art., ν. τὴν Δήμητρα <span class="bibl">Pherecr.24</span>; ν. τὴν Ἀθηνᾶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>218</span>; ν. τὸν Ἀπόλλω <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>160</span>; <b class="b3">ν. τὴν Ἄρτεμιν</b> ib.<span class="bibl">90</span>; ν. τὸν Ποσειδῶ <span class="bibl">Id.<span class="title">Nu.</span>83</span>, <span class="bibl">Eup.265</span>; <b class="b3">ν. τὼ θεώ</b> (Demeter and Cora) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>51</span>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Georg.</span>24</span> (a woman's oath, acc. to Phryn.171; <b class="b3">ν. τὼ σιώ</b> (of the Dioscuri) used by a Spartan, Plu.2.234f); ν. τὴν Ἥραν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>230b</span>; ν. τὴν Ἑστίαν <span class="bibl">Antiph.185</span>; ν. τὴν Ἀφροδίτην <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>189</span>, <span class="bibl">Nicostr.Com.35</span>; <b class="b3">ν. τὸν κύνα</b>, v. [[κύων]] <span class="bibl">1</span> fin.; ν. τοὺς θεούς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>74</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>531a</span>, al.; ν. θεούς <span class="bibl">Hp. <span class="title">Ep.</span>17</span>; <b class="b3">ν. τόν</b> alone, <span class="bibl">Ph.2.271</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ν. (τὸν) Δία</b> is also used, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> in answering questions, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.6</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>312a</span>, etc.: in a supposed answer from antagonists, folld. by <b class="b3">γάρ</b>, <span class="bibl">D.8.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in introducing objections or contentions supposed to come from antagonists, folld. by <b class="b3">γάρ</b>, <span class="bibl">Id.19.285</span>; folld. by <b class="b3">ἀλλά</b>, <span class="bibl">Id.18.117</span>, <span class="bibl">19.272</span>; preceded by <b class="b3">ἀλλά</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.3.10</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mem.</span>1.2.9</span>, <span class="bibl">D.24.125</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> to add force by way of climax, <b class="b3">ἄλλως τε μέντοι ν. Δία πάντως καὶ</b> . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>35d</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.7.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> in adjurations, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>661</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span> 164</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0250.png Seite 250]] Betheuerungswort; der Name des Gottes, bei dem man schwört, steht im accus. dabei; sehr gewöhnlich νὴ Δία oder νὴ τὸν Δία, Plat. u. A., ja beim Zeus, immer bejahend od. bestätigend; νὴ τὴν Ἥραν, Phaedr. 230 a Theaet. 154 d; νὴ τοὺς θεούς, Prot. 310 b Gorg. 481 c; νὴ τὸν ἡμέτερον θεὸν – τὸν Ἄμμωνα, Polit. 257 b; auch νὴ τὸν κύνα, Rep. III, 399 e. So bei den Komikern u. Oratt. oft durch »wahrhaftig«, »ja doch« u. dgl. zu übersetzen; auch beim imperat., νὴ Δία πιθοῦ, Ar. Ach. 661; u. ἀλλὰ νὴ Δία, einen Einwurf beantwortend, Xen. Mem. 1, 2, 9; auch zuweilen ironisch gebraucht, Dem. 18, 101, u. bei Sp. dem lat. si diis placet entsprechend.
}}
}}

Revision as of 19:14, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: νή Medium diacritics: νή Low diacritics: νη Capitals: ΝΗ
Transliteration A: nḗ Transliteration B: Transliteration C: ni Beta Code: nh/

English (LSJ)

Particle of strong affirmation, with acc. of the divinity invoked, once in Trag.,

   A ν. τὼ Λαπέρσα, ν. τὸν Εὐρώταν τρίτον, ν. τοὺς ἐν Ἄργει καὶ κατὰ Σπάρτην θεούς S.Fr.957; freq. in Com. and Prose, esp. in the phrase νὴ Δία, Ar.Eq.319, Th.240, etc.; with the Art., ν. τὸν Δία Id.Pl.202, Antiph.179.3, etc.; with the names of other gods, usu. c. Art., ν. τὴν Δήμητρα Pherecr.24; ν. τὴν Ἀθηνᾶν Ar.Pax218; ν. τὸν Ἀπόλλω Id.Ec.160; ν. τὴν Ἄρτεμιν ib.90; ν. τὸν Ποσειδῶ Id.Nu.83, Eup.265; ν. τὼ θεώ (Demeter and Cora) Ar.Lys.51, Men.Georg.24 (a woman's oath, acc. to Phryn.171; ν. τὼ σιώ (of the Dioscuri) used by a Spartan, Plu.2.234f); ν. τὴν Ἥραν Pl.Phdr.230b; ν. τὴν Ἑστίαν Antiph.185; ν. τὴν Ἀφροδίτην Ar.Ec.189, Nicostr.Com.35; ν. τὸν κύνα, v. κύων 1 fin.; ν. τοὺς θεούς Ar.Pl.74, Pl.R.531a, al.; ν. θεούς Hp. Ep.17; ν. τόν alone, Ph.2.271.    II ν. (τὸν) Δία is also used,    1 in answering questions, X.Cyr.1.3.6, Pl.Prt.312a, etc.: in a supposed answer from antagonists, folld. by γάρ, D.8.16.    2 in introducing objections or contentions supposed to come from antagonists, folld. by γάρ, Id.19.285; folld. by ἀλλά, Id.18.117, 19.272; preceded by ἀλλά, X.HG7.3.10, Mem.1.2.9, D.24.125, al.    3 to add force by way of climax, ἄλλως τε μέντοι ν. Δία πάντως καὶ . . Pl.Ap.35d, cf. X.HG1.7.21.    4 in adjurations, Ar.Av.661, Ra. 164.

German (Pape)

[Seite 250] Betheuerungswort; der Name des Gottes, bei dem man schwört, steht im accus. dabei; sehr gewöhnlich νὴ Δία oder νὴ τὸν Δία, Plat. u. A., ja beim Zeus, immer bejahend od. bestätigend; νὴ τὴν Ἥραν, Phaedr. 230 a Theaet. 154 d; νὴ τοὺς θεούς, Prot. 310 b Gorg. 481 c; νὴ τὸν ἡμέτερον θεὸν – τὸν Ἄμμωνα, Polit. 257 b; auch νὴ τὸν κύνα, Rep. III, 399 e. So bei den Komikern u. Oratt. oft durch »wahrhaftig«, »ja doch« u. dgl. zu übersetzen; auch beim imperat., νὴ Δία πιθοῦ, Ar. Ach. 661; u. ἀλλὰ νὴ Δία, einen Einwurf beantwortend, Xen. Mem. 1, 2, 9; auch zuweilen ironisch gebraucht, Dem. 18, 101, u. bei Sp. dem lat. si diis placet entsprechend.