ἀναίθω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(2)
 
(13_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nai/qw
|Beta Code=a)nai/qw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">light up, set on fire</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>331</span>; τὸν Ἅλιον αὐτόν <span class="bibl">Mosch.1.23</span>:—Pass., <b class="b2">to be inflamed</b>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>2.188</span>: metaph. of anger, Max. Tyr.<span class="bibl">24.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">blaze up</b>, ἀνῇθον . . λαμπτῆρες <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>536</span>(Sch.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">light up, set on fire</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>331</span>; τὸν Ἅλιον αὐτόν <span class="bibl">Mosch.1.23</span>:—Pass., <b class="b2">to be inflamed</b>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>2.188</span>: metaph. of anger, Max. Tyr.<span class="bibl">24.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">blaze up</b>, ἀνῇθον . . λαμπτῆρες <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>536</span>(Sch.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0189.png Seite 189]] anzünden, πῦρ Eur. Cycl. 330; zur Liebe entflammen, Mosch. 1, 23, u. sp. D., z. B. θυμὸς ἀναιθόμενος, entflammter Muth, Opp. C. 2, 187.
}}
}}

Revision as of 19:14, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναίθω Medium diacritics: ἀναίθω Low diacritics: αναίθω Capitals: ΑΝΑΙΘΩ
Transliteration A: anaíthō Transliteration B: anaithō Transliteration C: anaitho Beta Code: a)nai/qw

English (LSJ)

   A light up, set on fire, E.Cyc.331; τὸν Ἅλιον αὐτόν Mosch.1.23:—Pass., to be inflamed, Opp.C.2.188: metaph. of anger, Max. Tyr.24.9.    II blaze up, ἀνῇθον . . λαμπτῆρες A.Ch.536(Sch.).

German (Pape)

[Seite 189] anzünden, πῦρ Eur. Cycl. 330; zur Liebe entflammen, Mosch. 1, 23, u. sp. D., z. B. θυμὸς ἀναιθόμενος, entflammter Muth, Opp. C. 2, 187.