agminatim: Difference between revisions

From LSJ

εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον → if I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin

Source
(3_1)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=agminātim, Adv. ([[agmen]]), trupp-, haufen-, [[scharenweise]], v. leb. [[Wesen]], oberrare, Solin. 25, 4: se ingerere, Apul. [[met]]. 4, 20: ad [[hunc]] secessum petere, Amm. 22, 8, 47: navibus agm. impositi, Amm. 31, 4, 5. – v. Lebl., pocula ingerere, Apul. [[met]]. 4, 8.
|georg=agminātim, Adv. ([[agmen]]), trupp-, haufen-, [[scharenweise]], v. leb. [[Wesen]], oberrare, Solin. 25, 4: se ingerere, Apul. [[met]]. 4, 20: ad [[hunc]] secessum petere, Amm. 22, 8, 47: navibus agm. impositi, Amm. 31, 4, 5. – v. Lebl., pocula ingerere, Apul. [[met]]. 4, 8.
}}
{{LaEn
|lnetxt=agminatim ADV :: in hosts/hordes/crowds; in troops/trains
}}
}}

Revision as of 21:30, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

agmĭnātim: adv. id.,
I by troops, in trains, in crowds, = gregatim (only in late Lat.): elephanti oberrant agminatim, Sol. 25; App. M. 4, p. 151, 35 Elm.—Trop., App. M. p. 146, 2 Elm.

Latin > French (Gaffiot 2016)

agmĭnātim, en troupe, par bande : Sol. 25, 4 ; Apul. M. 4, 20 || en quantité, en masse : Apul. M. 4, 8.

Latin > German (Georges)

agminātim, Adv. (agmen), trupp-, haufen-, scharenweise, v. leb. Wesen, oberrare, Solin. 25, 4: se ingerere, Apul. met. 4, 20: ad hunc secessum petere, Amm. 22, 8, 47: navibus agm. impositi, Amm. 31, 4, 5. – v. Lebl., pocula ingerere, Apul. met. 4, 8.

Latin > English

agminatim ADV :: in hosts/hordes/crowds; in troops/trains