glossa: Difference between revisions
οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions
(3_6) |
(2) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=glōssa (glōsa), ae, f. ([[γλῶσσα]]) = [[glossema]] (w. s.), eine Glosse, [[Auson]]. epigr. 128, 2. p. 217, 6 Schenkl. – [[als]] [[Titel]] [[von]] Sammlungen usw., [[Varro]] LL. 7, 10. Vgl. [[Löwe]] Prodr. p. 1 sq. | |georg=glōssa (glōsa), ae, f. ([[γλῶσσα]]) = [[glossema]] (w. s.), eine Glosse, [[Auson]]. epigr. 128, 2. p. 217, 6 Schenkl. – [[als]] [[Titel]] [[von]] Sammlungen usw., [[Varro]] LL. 7, 10. Vgl. [[Löwe]] Prodr. p. 1 sq. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=glossa glossae N F :: glossary, collection/list of unfamiliar/unusal words (needing interpretation) | |||
}} | }} |
Revision as of 19:20, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
glossa: ae, f., = γλῶσσα,
I an obsolete or foreign word that requires explanation; for the usual glossema, Aus. Ep. 127 (in Quint. 1, 1, 35, written as Greek).—Hence, glossae, a term applied to collections of such words with explanations: tesca aiunt sancta esse, Qui glossas scripserunt, Varr. L. L. 7, § 10 Müll; cf. glossema.
Latin > French (Gaffiot 2016)
glōssa, æ, f. (γλῶσσα), mot rare, terme peu usité (qui a besoin d’une explication) : Aus. Epigr. 127, 2 || pl. = recueil, glossaire : Varro L. 7, 10.
Latin > German (Georges)
glōssa (glōsa), ae, f. (γλῶσσα) = glossema (w. s.), eine Glosse, Auson. epigr. 128, 2. p. 217, 6 Schenkl. – als Titel von Sammlungen usw., Varro LL. 7, 10. Vgl. Löwe Prodr. p. 1 sq.
Latin > English
glossa glossae N F :: glossary, collection/list of unfamiliar/unusal words (needing interpretation)