ὄρυζα: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου → there is many a slip twixt cup and lip, there's many a slip twixt cup and lip, there's many a slip 'twixt cup and lip, there's many a slip twixt the cup and the lip, there's many a slip 'twixt the cup and the lip

Source
(9)
 
(13_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=o)/ruza
|Beta Code=o)/ruza
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">rice, Oryza sativa</b>, both the plant and the grain, <span class="bibl">Str.15.1.13</span>, Aristobul.ib.<span class="bibl">18</span>, Dsc.2.95 ; <b class="b3">ὄ. ἑφθή</b>, the food of the Indians, <span class="bibl">Megasth.28</span> ; οἶνος ἐξ ὀρύζης <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>13.8</span>:—also ὄρυζον, τό, <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>4.4.10</span>. (v. <b class="b3">ὀρίνδης</b>.) </span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">rice, Oryza sativa</b>, both the plant and the grain, <span class="bibl">Str.15.1.13</span>, Aristobul.ib.<span class="bibl">18</span>, Dsc.2.95 ; <b class="b3">ὄ. ἑφθή</b>, the food of the Indians, <span class="bibl">Megasth.28</span> ; οἶνος ἐξ ὀρύζης <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>13.8</span>:—also ὄρυζον, τό, <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>4.4.10</span>. (v. <b class="b3">ὀρίνδης</b>.) </span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0388.png Seite 388]] ἡ, u. ὄρυζον, τό, der <b class="b2">Reis</b>, die Pflanze u. die Frucht, Theophr., Strab., Diosc.
}}
}}

Revision as of 19:29, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὄρυζα Medium diacritics: ὄρυζα Low diacritics: όρυζα Capitals: ΟΡΥΖΑ
Transliteration A: óryza Transliteration B: oryza Transliteration C: oryza Beta Code: o)/ruza

English (LSJ)

ἡ,

   A rice, Oryza sativa, both the plant and the grain, Str.15.1.13, Aristobul.ib.18, Dsc.2.95 ; ὄ. ἑφθή, the food of the Indians, Megasth.28 ; οἶνος ἐξ ὀρύζης Ael.NA13.8:—also ὄρυζον, τό, Thphr. HP4.4.10. (v. ὀρίνδης.)

German (Pape)

[Seite 388] ἡ, u. ὄρυζον, τό, der Reis, die Pflanze u. die Frucht, Theophr., Strab., Diosc.