Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

obturo: Difference between revisions

From LSJ

Βλάπτει τὸν ἄνδρα θυμὸς εἰς ὀργὴν πεσών → Nociva res est animus irae traditus → Es schadet, wenn des Mannes Sinn dem Zorn verfällt

Menander, Monostichoi, 71
(3_9)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=obtūro, āvi, ātum, āre, [[verstopfen]], I) eig.: os, Plaut.: foramina, Plin.: fontes aquarum, Vulg.: [[nares]], [[wir]] »[[zuhalten]]« ([[bei]] einem üblen [[Geruch]]), Eccl.: dolia operculis, Vitr.: eas partes (corporis) obstructas et obturatas [[esse]] dicebat, Cic. – II) übtr.: alci aures, [[wegen]] jmd. die Ohren [[verstopfen]], ihn [[nicht]] [[hören]] [[wollen]], Hor.: u. so aures, um etw. [[nicht]] zu [[hören]], Eccl.: amorem edendi, [[stillen]], Lucr.
|georg=obtūro, āvi, ātum, āre, [[verstopfen]], I) eig.: os, Plaut.: foramina, Plin.: fontes aquarum, Vulg.: [[nares]], [[wir]] »[[zuhalten]]« ([[bei]] einem üblen [[Geruch]]), Eccl.: dolia operculis, Vitr.: eas partes (corporis) obstructas et obturatas [[esse]] dicebat, Cic. – II) übtr.: alci aures, [[wegen]] jmd. die Ohren [[verstopfen]], ihn [[nicht]] [[hören]] [[wollen]], Hor.: u. so aures, um etw. [[nicht]] zu [[hören]], Eccl.: amorem edendi, [[stillen]], Lucr.
}}
{{LaEn
|lnetxt=obturo obturare, obturavi, obturatus V TRANS :: stop up
}}
}}

Revision as of 05:10, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

obtūro: āvi, ātum, 1 (old
I inf. pass. obturarier, Cato, R. R. 154), v. a., to stop up, to close (class.; syn.: oblino, obstruo).
I Lit.: gutturem, Plaut. Aul. 2, 4, 25: os, id. Stich. 1, 2, 57: foramina, Plin. 19, 10, 58, § 178: dolia operculis, Vitr. 7, 12: aures, i. e. to refuse to listen, Hor. Ep. 2, 2, 105; obstructas eas partes et obturatas esse, Cic. Fat. 5, 10: oculos, Vulg. Num. 24, 3: ora leonum, id. Heb. 11, 33.—
II Trop., to assuage, allay: amorem edendi, Lucr. 4, 869.

Latin > French (Gaffiot 2016)

obtūrō¹⁴ (opt-), āvī, ātum, āre, tr., boucher, fermer : Pl. Aul. 304 ; St. 114 ; Cic. Fato 10 ; Plin. 19, 178 ; aures Hor. Ep. 2, 2, 105, se boucher les oreilles || [fig.] rassasier : Lucr. 4, 870.

Latin > German (Georges)

obtūro, āvi, ātum, āre, verstopfen, I) eig.: os, Plaut.: foramina, Plin.: fontes aquarum, Vulg.: nares, wir »zuhalten« (bei einem üblen Geruch), Eccl.: dolia operculis, Vitr.: eas partes (corporis) obstructas et obturatas esse dicebat, Cic. – II) übtr.: alci aures, wegen jmd. die Ohren verstopfen, ihn nicht hören wollen, Hor.: u. so aures, um etw. nicht zu hören, Eccl.: amorem edendi, stillen, Lucr.

Latin > English

obturo obturare, obturavi, obturatus V TRANS :: stop up