pergaudeo: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(3_10)
(CSV2 import)
 
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=per-[[gaudeo]], ēre, [[sich]] [[sehr]] [[freuen]], Cic. ad Q. fr. 3, 1 (3), 9.
|georg=per-[[gaudeo]], ēre, [[sich]] [[sehr]] [[freuen]], Cic. ad Q. fr. 3, 1 (3), 9.
}}
{{LaZh
|lnztxt=pergaudeo, es, ere. n. 2. :: 甚忻喜。— illum venisse 悅彼來。
}}
}}

Latest revision as of 21:33, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

per-gaudĕo: ēre, v. n.,
I to rejoice greatly: Trebonium meum a te amari pergaudeo, Cic. Q. Fr. 3, 1, 3, § 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pergaudĕō,¹⁶ ēre, intr., se réjouir fort, être fort aise : Cic. Q. 3, 1, 9.

Latin > German (Georges)

per-gaudeo, ēre, sich sehr freuen, Cic. ad Q. fr. 3, 1 (3), 9.

Latin > Chinese

pergaudeo, es, ere. n. 2. :: 甚忻喜。— illum venisse 悅彼來。