ἐμμερίζω: Difference between revisions
From LSJ
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
(big3_14) |
(11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[dividir]], [[distribuir]] ref. las controversias trinitarias ἐμμερίζει τὴν ἀμέριστον ἀξίαν Seuerian.<i>Serp</i>.M.56.508.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas., intr. [[dividirse]], [[distribuirse]] ἐμμερισθέντες δ' [οἱ] Ἰουδαῖοι καρτερῶς ἀπημύναντο τοῦ τείχους I.<i>BI</i> 5.304, ὁ ... θεὸς ... οὐδ' ἐν τοῖς προσώποις ... ἐμμεριζόμενος Dios no está distribuido entre las personas</i> de la Trinidad, Gr.Nyss.<i>Ref.Eun</i>.374.14, cf. <i>Hom.in Cant</i>.463.12. | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[dividir]], [[distribuir]] ref. las controversias trinitarias ἐμμερίζει τὴν ἀμέριστον ἀξίαν Seuerian.<i>Serp</i>.M.56.508.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas., intr. [[dividirse]], [[distribuirse]] ἐμμερισθέντες δ' [οἱ] Ἰουδαῖοι καρτερῶς ἀπημύναντο τοῦ τείχους I.<i>BI</i> 5.304, ὁ ... θεὸς ... οὐδ' ἐν τοῖς προσώποις ... ἐμμεριζόμενος Dios no está distribuido entre las personas</i> de la Trinidad, Gr.Nyss.<i>Ref.Eun</i>.374.14, cf. <i>Hom.in Cant</i>.463.12. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐμμερίζω]] (Α)<br />[[επιμερίζω]], [[διαχωρίζω]], [[διαμοιράζω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:08, 29 September 2017
German (Pape)
[Seite 808] vertheilen, Sp.
Spanish (DGE)
1 dividir, distribuir ref. las controversias trinitarias ἐμμερίζει τὴν ἀμέριστον ἀξίαν Seuerian.Serp.M.56.508.
2 en v. med.-pas., intr. dividirse, distribuirse ἐμμερισθέντες δ' [οἱ] Ἰουδαῖοι καρτερῶς ἀπημύναντο τοῦ τείχους I.BI 5.304, ὁ ... θεὸς ... οὐδ' ἐν τοῖς προσώποις ... ἐμμεριζόμενος Dios no está distribuido entre las personas de la Trinidad, Gr.Nyss.Ref.Eun.374.14, cf. Hom.in Cant.463.12.
Greek Monolingual
ἐμμερίζω (Α)
επιμερίζω, διαχωρίζω, διαμοιράζω.