Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προπταίω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναβάντα γὰρ εἰς τὴν ἀκρόπολιν, καὶ διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς λύπης προσκόψαντα τῷ ζῆν, ἑαυτὸν κατακρημνίσαι → For he ascended the acropolis and then, because he was disgusted with life by reason of his excessive grief, cast himself down the height

Diodorus Siculus, 4.61.7
(10)
 
(c1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=proptai/w
|Beta Code=proptai/w
|Definition=dub. for <b class="b3">προσπτ-</b> in <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ner.</span>5</span>; f.l. in <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>38.2</span>.
|Definition=dub. for <b class="b3">προσπτ-</b> in <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ner.</span>5</span>; f.l. in <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>38.2</span>.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0741.png Seite 741]] vorher anstoßen, ein Unglück haben u. fallen, Luc. Ner. 5.
}}
}}

Revision as of 19:21, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προπταίω Medium diacritics: προπταίω Low diacritics: προπταίω Capitals: ΠΡΟΠΤΑΙΩ
Transliteration A: proptaíō Transliteration B: proptaiō Transliteration C: proptaio Beta Code: proptai/w

English (LSJ)

dub. for προσπτ- in Luc.Ner.5; f.l. in Phalar.Ep.38.2.

German (Pape)

[Seite 741] vorher anstoßen, ein Unglück haben u. fallen, Luc. Ner. 5.