προσφωνέω: Difference between revisions

From LSJ

Πατὴρ οὐχ ὁ γεννήσας, ἀλλ' ὁ θρέψας σε → Non qui te genuit, est qui nutrivit pater → Dein Vater ist, wer Nahrung dir, nicht Leben gab | nicht Vater ist, wer Leben, sondern Nahrung gab

Menander, Monostichoi, 452
(10)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=prosfwne/w
|Beta Code=prosfwne/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">call</b> or <b class="b2">speak to, address</b>, pres. first in <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>236</span>: used by Hom. only in impf., the Ep.aor.being προσέειπον, τινα <span class="bibl">Il.2.22</span>, <span class="bibl">Od.4.69</span>: abs., <span class="bibl">5.159</span>, <span class="bibl">10.109</span>, al.: later c. dat. pers., <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Es.</span>2.21</span>, Antig.Rex ap. <span class="bibl">D.L.7.7</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>11.16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>22.2</span>: c. dupl. acc., <b class="b2">address</b> words <b class="b2">to</b> a person, οὐδέ τί μιν προσεφώνεον <span class="bibl">Il.1.332</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span> 159</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>664</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">call by name</b>, <b class="b3">ποδαπὸν ὅμιλον τόνδε . . προσφωνοῦμεν</b>; A.<span class="title">Supp.</span>l.c.; ὀνόματι π. τινά <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>942</span>; <b class="b3">π. τινὰ βασιλέα</b> <b class="b2">salute</b> him king, <span class="bibl">Plb.10.38.3</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">issue directions</b> or <b class="b2">orders</b>, τινι <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>27.109</span> (ii B.C.): abs., folld. by <b class="b3">ὅπως</b>, ib.<span class="bibl">124.21</span> (ii B.C.):—Pass., <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>106.20</span> (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. rei, <b class="b2">pronounce, utter</b>, τήνδε π. φάτιν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 1213</span>; τὰ ὑπογεγραμμένα <span class="title">IG</span>7.2713.7 (Acraeph., i A.D.); <b class="b2">address</b> or <b class="b2">dedicate</b> a book, τινι <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>16.11.4</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>1</span>, <span class="bibl">Ath.7.313f</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">make a report</b>, POxy.475,476 (ii A.D.); <b class="b3">περί τινος</b> Wilcken <span class="title">Chr.</span>27.15 (ii A.D.): abs., <span class="title">OGI</span>572.43 (Myra, ii/iii A.D.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">call</b> or <b class="b2">speak to, address</b>, pres. first in <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>236</span>: used by Hom. only in impf., the Ep.aor.being προσέειπον, τινα <span class="bibl">Il.2.22</span>, <span class="bibl">Od.4.69</span>: abs., <span class="bibl">5.159</span>, <span class="bibl">10.109</span>, al.: later c. dat. pers., <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Es.</span>2.21</span>, Antig.Rex ap. <span class="bibl">D.L.7.7</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>11.16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>22.2</span>: c. dupl. acc., <b class="b2">address</b> words <b class="b2">to</b> a person, οὐδέ τί μιν προσεφώνεον <span class="bibl">Il.1.332</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span> 159</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>664</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">call by name</b>, <b class="b3">ποδαπὸν ὅμιλον τόνδε . . προσφωνοῦμεν</b>; A.<span class="title">Supp.</span>l.c.; ὀνόματι π. τινά <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>942</span>; <b class="b3">π. τινὰ βασιλέα</b> <b class="b2">salute</b> him king, <span class="bibl">Plb.10.38.3</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">issue directions</b> or <b class="b2">orders</b>, τινι <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>27.109</span> (ii B.C.): abs., folld. by <b class="b3">ὅπως</b>, ib.<span class="bibl">124.21</span> (ii B.C.):—Pass., <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>106.20</span> (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. rei, <b class="b2">pronounce, utter</b>, τήνδε π. φάτιν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 1213</span>; τὰ ὑπογεγραμμένα <span class="title">IG</span>7.2713.7 (Acraeph., i A.D.); <b class="b2">address</b> or <b class="b2">dedicate</b> a book, τινι <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>16.11.4</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>1</span>, <span class="bibl">Ath.7.313f</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">make a report</b>, POxy.475,476 (ii A.D.); <b class="b3">περί τινος</b> Wilcken <span class="title">Chr.</span>27.15 (ii A.D.): abs., <span class="title">OGI</span>572.43 (Myra, ii/iii A.D.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0787.png Seite 787]] zutönen, zurufen, zu Einem reden, anreden, τινά; oft bei Hom. προσεφώνεέ μιν, u. absol., Od. 10, 109; auch τοῖσιν δ' Εὐρύμαχος προσεφώνεε, er redete sie an, 22, 69; Aesch. Ch. 1010 u. öfter, wie die andern Tragg.; Soph. vrbdt auch οὔ σοι προσήκει τήνδε προσφωνεῖν φάτιν, El. 1204; Ar. u. in Prosa, bes. anreden als, nennen, προσφωνεῖν τινα [[βασιλέα]], σωτῆρα, Pol. 10, 38, 3. 40, 2. Auch τινί, sc. [[βιβλίον]], dediciren, D. L. 4, 39. 7, 185, wie Phot. bibl. 99 b 25.
}}
}}

Revision as of 19:11, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσφωνέω Medium diacritics: προσφωνέω Low diacritics: προσφωνέω Capitals: ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
Transliteration A: prosphōnéō Transliteration B: prosphōneō Transliteration C: prosfoneo Beta Code: prosfwne/w

English (LSJ)

   A call or speak to, address, pres. first in A.Supp.236: used by Hom. only in impf., the Ep.aor.being προσέειπον, τινα Il.2.22, Od.4.69: abs., 5.159, 10.109, al.: later c. dat. pers., LXX 1 Es.2.21, Antig.Rex ap. D.L.7.7, Ev.Matt.11.16, Act.Ap.22.2: c. dupl. acc., address words to a person, οὐδέ τί μιν προσεφώνεον Il.1.332, cf. A.Fr. 159, E.Med.664.    2 call by name, ποδαπὸν ὅμιλον τόνδε . . προσφωνοῦμεν; A.Supp.l.c.; ὀνόματι π. τινά E.Tr.942; π. τινὰ βασιλέα salute him king, Plb.10.38.3, etc.    3 issue directions or orders, τινι PTeb.27.109 (ii B.C.): abs., folld. by ὅπως, ib.124.21 (ii B.C.):—Pass., UPZ106.20 (ii B.C.).    II c. acc. rei, pronounce, utter, τήνδε π. φάτιν S.El. 1213; τὰ ὑπογεγραμμένα IG7.2713.7 (Acraeph., i A.D.); address or dedicate a book, τινι Cic.Att.16.11.4, Plu.Luc.1, Ath.7.313f, etc.    2 make a report, POxy.475,476 (ii A.D.); περί τινος Wilcken Chr.27.15 (ii A.D.): abs., OGI572.43 (Myra, ii/iii A.D.).

German (Pape)

[Seite 787] zutönen, zurufen, zu Einem reden, anreden, τινά; oft bei Hom. προσεφώνεέ μιν, u. absol., Od. 10, 109; auch τοῖσιν δ' Εὐρύμαχος προσεφώνεε, er redete sie an, 22, 69; Aesch. Ch. 1010 u. öfter, wie die andern Tragg.; Soph. vrbdt auch οὔ σοι προσήκει τήνδε προσφωνεῖν φάτιν, El. 1204; Ar. u. in Prosa, bes. anreden als, nennen, προσφωνεῖν τινα βασιλέα, σωτῆρα, Pol. 10, 38, 3. 40, 2. Auch τινί, sc. βιβλίον, dediciren, D. L. 4, 39. 7, 185, wie Phot. bibl. 99 b 25.