Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σαυρωτήρ: Difference between revisions

From LSJ

Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum → Every age is burdensome to those who have no means of living well and happily

Cicero, de Senectute
(11)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=saurwth/r
|Beta Code=saurwth/r
|Definition=ῆρος, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ferrule</b> or <b class="b2">spike</b> at the butt-end of a spear, by which it was stuck into the ground, <span class="bibl">Il.10.153</span>, <span class="bibl">Hdt.7.41</span>, <span class="bibl">Plb.6.25.6</span>, <span class="bibl">11.18.4</span>, <span class="title">AP</span>6.110 (Leon. or Mnasalc.), Sch.Th.<span class="title">Oxy.</span>853 v 30.</span>
|Definition=ῆρος, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ferrule</b> or <b class="b2">spike</b> at the butt-end of a spear, by which it was stuck into the ground, <span class="bibl">Il.10.153</span>, <span class="bibl">Hdt.7.41</span>, <span class="bibl">Plb.6.25.6</span>, <span class="bibl">11.18.4</span>, <span class="title">AP</span>6.110 (Leon. or Mnasalc.), Sch.Th.<span class="title">Oxy.</span>853 v 30.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0865.png Seite 865]] ῆρος, ὁ, das untere Ende der Lanze, des Speerschaftes; Il. 10, 153; Her. 7, 41 (wofür Ath. XII, 514 στύρακες sagt); Pol. 6, 25, 6. 11, 18, 4; sonst [[οὐρίαχος]]; bes. eine Art von eiserner Spitze, die Lanze. damit in die Erde zu stecken, auch im Nothfall damit zu fechten; übh. Lanze, Speer, Leon. Tar. 32 (VI, 110).
}}
}}

Revision as of 19:45, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σαυρωτήρ Medium diacritics: σαυρωτήρ Low diacritics: σαυρωτήρ Capitals: ΣΑΥΡΩΤΗΡ
Transliteration A: saurōtḗr Transliteration B: saurōtēr Transliteration C: savrotir Beta Code: saurwth/r

English (LSJ)

ῆρος, ὁ,

   A ferrule or spike at the butt-end of a spear, by which it was stuck into the ground, Il.10.153, Hdt.7.41, Plb.6.25.6, 11.18.4, AP6.110 (Leon. or Mnasalc.), Sch.Th.Oxy.853 v 30.

German (Pape)

[Seite 865] ῆρος, ὁ, das untere Ende der Lanze, des Speerschaftes; Il. 10, 153; Her. 7, 41 (wofür Ath. XII, 514 στύρακες sagt); Pol. 6, 25, 6. 11, 18, 4; sonst οὐρίαχος; bes. eine Art von eiserner Spitze, die Lanze. damit in die Erde zu stecken, auch im Nothfall damit zu fechten; übh. Lanze, Speer, Leon. Tar. 32 (VI, 110).