Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σκηπτροφορέω: Difference between revisions

From LSJ

Αὐτάρκης ἔσῃ, ἂν μάθῃς τί τὸ καλὸν κἀγαθόν ἐστι → You will be contented with your lot if you learn what the honourable and good is

Plutarch, De virtute et vitio
(11)
 
(c2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=skhptrofore/w
|Beta Code=skhptrofore/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">rule over</b>, γῆς <span class="title">AP</span>12.56 (Mel.): abs., <span class="bibl">Ph.2.363</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">rule over</b>, γῆς <span class="title">AP</span>12.56 (Mel.): abs., <span class="bibl">Ph.2.363</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0896.png Seite 896]] einen Stab, ein Scepter tragen, König sein, herrschen, Mel. 11 (XII, 56).
}}
}}

Revision as of 19:06, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σκηπτροφορέω Medium diacritics: σκηπτροφορέω Low diacritics: σκηπτροφορέω Capitals: ΣΚΗΠΤΡΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: skēptrophoréō Transliteration B: skēptrophoreō Transliteration C: skiptroforeo Beta Code: skhptrofore/w

English (LSJ)

   A rule over, γῆς AP12.56 (Mel.): abs., Ph.2.363.

German (Pape)

[Seite 896] einen Stab, ein Scepter tragen, König sein, herrschen, Mel. 11 (XII, 56).