Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

δυσεξανάλωτος: Difference between revisions

From LSJ

Ξένος πεφυκὼς τοὺς ξενηδόχους (ξενίζοντας) σέβου → Honorem habe, peregrine, susceptoribus → Als Gast erweise dem, der dich bewirtet, Ehr

Menander, Monostichoi, 402
(big3_12)
(10)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de destruir]] τροφὴ δ. alimento difícil de digerir</i> Hp.<i>Alim</i>.49<br /><b class="num">•</b>[[inagotable]] de la naturaleza del agua, op. la del fuego, Basil.<i>Hex</i>.3.6.
|dgtxt=-ον<br />[[difícil de destruir]] τροφὴ δ. alimento difícil de digerir</i> Hp.<i>Alim</i>.49<br /><b class="num">•</b>[[inagotable]] de la naturaleza del agua, op. la del fuego, Basil.<i>Hex</i>.3.6.
}}
{{grml
|mltxt=[[δυσεξανάλωτος]], -ον (Α)<br />ο [[δυσανάλωτος]].
}}
}}

Revision as of 07:05, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠσεξᾰνάλωτος Medium diacritics: δυσεξανάλωτος Low diacritics: δυσεξανάλωτος Capitals: ΔΥΣΕΞΑΝΑΛΩΤΟΣ
Transliteration A: dysexanálōtos Transliteration B: dysexanalōtos Transliteration C: dyseksanalotos Beta Code: dusecana/lwtos

English (LSJ)

[ᾱλ], ον,

   A = δυσανάλωτος, Hp. Alim.49.

German (Pape)

[Seite 679] schwer zu verdauen, Hippocr.

Greek (Liddell-Scott)

δυσεξᾰνάλωτος: [ᾱλ], ον, = δυσανάλωτος, Ἱππ. 383. 9.

Spanish (DGE)

-ον
difícil de destruir τροφὴ δ. alimento difícil de digerir Hp.Alim.49
inagotable de la naturaleza del agua, op. la del fuego, Basil.Hex.3.6.

Greek Monolingual

δυσεξανάλωτος, -ον (Α)
ο δυσανάλωτος.